4
BUBBLING FOOTBATH
KH 5557
BUBBLING FOOTBATH
Operating instructions
KÄPIELOWY MASAĆ»ER DO STĂP
Instrukcja obsĆugi
LĂB-PEZSGĆFĂRDĆ
HasznĂĄlati utasĂtĂĄs
MASAĆœNA KAD ZA STOPALA
Navodila za uporabo
MASĂĆœNĂ PĆĂSTROJ NA NOHY
NĂĄvod k obsluze
VĂRIVĂ KĂPEÄœ NĂH
NĂĄvod na obsluhu
PJENUĆ AVA KUPKA ZA STOPALA
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
FUSSSPRUDELBAD
ID-Nr.: KH5557-04/08-V1
Bedienungsanleitung
CONTENT
PAGE
Safety instructions
Intended Use
2
3
3
3
3
3
5
5
6
6
Delivery Items / Appliance Description
Technical data
Functions of the Foot Spa
Operation
Cleaning
Disposal
Warranty & Service
Importer
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
BUBBLING FOOTBATH
KH 5557
âą Consult with your doctor before using the foot
spa should you be suffering from vein inflamma-
tion, inflamed varicose veins, water retention or
rashes on your legs.
Safety instructions
âą Take care if you are not sensitive to heat. You
may not realise how hot the foot support plate
can get.
Ɯ To avoid the risk of fatalities from
electric shock:
âą Never operate the appliance with blocked air-
inlet openings. Take care that the air-inlet ope-
nings do not become blocked through dust, hair
etc.
âą Make certain that the power cord does not
become wet or moist during operation. Place it
such that it cannot be crushed or damaged.
âą Keep the power cable away from hot surfaces.
âą Do not carry out any repairs on the appliance.
All repairs must be carried out by the manufactu-
rer or its service agent or a similarly qualified
person.
âą Unplug the appliance before filling it with water,
replacing accessories or cleaning it.
âą Do not use the appliance in the bathroom.
âą Never separate or connect the appliance
from/to a power supply when your feet are in
the water.
âą Always separate the appliance from the power
supply when installing or removing accessory
parts.
âą Arrange for defective power plugs and/or ca-
bles to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
To avoid damaging the device:
âą Do not stand in or on the foot spa. Use it only
while seated.
âą Never operate the foot spa for longer than
20 minutes (KB-Time: 20 Min.). The appliance is
not meant to be used continuously for long
periods. Allow the appliance to cool sufficiently
before using it again.
âą Do not use any foam-producing bath additives.
The appropriate bath additives for bubble baths
are available from specialised dealers.
âą Do not fall asleep whilst using the foot spa.
âą Never operate the appliance whilst you sleep.
âą Place the function switch to 0 (OFF) before you
connect or separate the appliance from the
power source.
Ɯ To reduce the risk of fire or injury:
âą Only use the original accessory parts for this de-
vice. Other parts may probably not meet the safe-
ty requirements.
âą The appliance is not intended for use by children
or other persons without assistance or supervi-
sion if their physical, sensory or mental capabili-
ties prevent them from using it safely. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
- 2 -
Intended Use
Functions of the Foot Spa
This foot spa is intended for personal, home use. Its
function is only to bathe and massage the feet. It is
not suitable for any other purpose. It is not intended
for use in the medical/ therapeutic or commercial
fields.
This foot spa has three functions available which
can be used in various combinations:
1. Bubbles: Air emerging from the air-jets provides
the formation of air bubbles, which massage the
feet pleasently and gently.
Delivery Items /
2. Heat: The foot pad heats itself and thus provides
for a constant water temperature.
Appliance Description
êą Function switch
êą Cover
êą Recesses for accessories: foot pad
ဠRecesses for massage accessories
á„ Water drainage
3. Massage: The foot accessories with massage
nubs create through vibration a pleasant massage
effect.
አRoller massager
᧠Accupressure massager
áš Finger massager
Operation
Setup
á© 2 Accupressure accessories
” 2 Roller massage accessories
Operating instructions
â© Place the foot spa on the floor in front of a chair.
â© Set the function switch êą to 0 (OFF).
Insert the accessories for the foot
pads êą
Technical data
â© Select the accessories for the foot pad:
-
Accupressure accessories with nubs Ÿ for a
gentle vibration massage
Rated voltage:......................220 - 240 V 50Hz
~
Rated output:..................................................85 W
CO Time: ....................................................20 min.
Protection class:................................................II
-
Roller massage accessories ” for an additional
point massage of the soles
â© Place the accessories in the recesses provided
for them êą in the foot pad. The accessories for
the recesses êą bear the markings âLâ for left
and âRâ for right on their reverse side.
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details
how long an appliance can be operated without
the motor overheat-ing and becoming damaged. Af-
ter the appliance has run for this period it must be
switched off until the motor has cooled itself down.
- 3 -
Place massage accessories for the
middle console
â© Select a massage accessory for the point
massage.
አRoller massager: stimulating rolling massage of
the feet for relaxation of the feet.
â© Adjust the switch êą to the desired combination.
You can set the described functions in the following
combinations:
2
᧠Accupressure massager: for Shiatsu Massage
(Asian finger pressure mas-sage) of the feet.
Âș Finger massager: for massaging the feet.
â© Simply set the respective massage accessory in
the recess ဠof the middle console between
both footbeds.
3
1
0
Filling with water
- Function switch
position 0:
- Function switch
position 1:
Appliance switched off
Massage + Heat
Ɯ Danger of an electric shock!
âą Only fill the water container to the marking
âMAXâ (ca. 3l). Otherwise, water could over-
flow during the foot spa.
âą First connect the appliance to the power source
when you have filled it with water.
êą Note: You can also use these settings as a dry
massage, without water in the water container.
â© Fill the water bath with warm or cold water.
- Function switch
êą Note: The purpose of the heating function is not
to heat cold water.
position 2:
- Function switch
position 3:
Massage + Heat + Bubble
Heat + Bubble
It should simply maintain the temperature of the
water.
Using the foot spa
â© You can also use special bath additives. Howe-
â© Now place your feet in the water container.
â© During the water bath you can alternately mas-
sage the soles of your feet on the massage at-
tachments.
ver, do not use any foam-creating bath additives.
Switching on
Ɯ Warning!
Ɯ Caution: Do not exceed the maximum operating
period (KB-Time) of 20 minutes! The appliance could
be irreparably damaged. Danger of overheating.
âą Do not switch the foot spa on when your feet are
in the appliance.
â© Insert the power plug in the socket.
â© Sit comfortably on a chair. But do not put your
feet into the water yet!
After the foot bath
â© Turn the appliance off at the function switch êą
and remove the plug from the electrical socket.
â© Carefully empty the water out through the water
drainage feature ÂŽ.
â© Apply skin care oil to your feet.
â© Then rest for a while.
- 4 -
Cleaning
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
Ɯ Warning! Risk of injury!
âą Unplug the appliance, before cleaning it.
âą Let the appliance cool sufficiently before
cleaning it.
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
âą Never immerse the appliance in water or other
liquids to clean it.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Ɯ Warning!
âą Do not use any aggressive cleaning liquids or
solvents. They could damage the surface.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
â© Wipe the appliance on the inside and outside
with a damp cloth.
â© Remove residues of bath additives with a special
synthetic cleaner.
- 5 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manu-factured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
- 6 -
SPIS TREĆCI
STRONA
bezpieczeĆstwa
8
8
Cel zastosowania
Zakres dostawy / Opis urzÄ
dzenia
Dane techniczne
Funkcje urzÄ
dzenia do masaĆŒu stĂłp
ObsĆuga
9
9
9
9
Czyszczenie
11
11
12
12
Utylizacja
Gwarancja i serwis
Importer
NiniejszÄ
instrukcjÄ naleĆŒy zachowaÄ, aby mĂłc takĆŒe pĂłĆșniej z niej skorzystaÄ, w przypadku
przekazywania urzÄ
dzenia osobom trzecim naleĆŒy przekazaÄ takĆŒe instrukcjÄ!
- 7 -
KÄPIELOWY MASAĆ»ER
DO STĂP KH 5557
âą Przed uĆŒyciem urzÄ
dzenia do masaĆŒu stĂłp
naleĆŒy skonsultowaÄ siÄ z lekarzem w wypadku
schorzeĆ, takich jak zapalenie ĆŒyĆ, ĆŒylaki,
zbieranie siÄ wody lub stĆuczenia nĂłg.
âą NaleĆŒy zachowaÄ ostroĆŒnoĆÄ, jeĆli sÄ
PaĆstwo
niewraĆŒliwi na gorÄ
co. MogÄ
PaĆstwo
ewentualnie nie spostrzec, na ile nagrzeje siÄ
podstawka pod stopy.
âą UrzÄ
dzenia nie naleĆŒy uĆŒywaÄ z zablokowany-
mi otworami napo-wietrzajÄ
cymi. UwaĆŒaÄ, aby
otwory napowietrzajÄ
ce nie zostaĆy zatkane
kurzem, wĆosami itp.
bezpieczeĆstwa
Æœ Aby uniknÄ
Ä niebezpieczeĆstwa
poraĆŒenia prÄ
dem elektrycznym:
âą naleĆŒy zwracaÄ uwagÄ na to, aby podczas
pracy urzÄ
dzenia kabel sieciowy nie byĆ mokry
ani wilgotny. Kabel naleĆŒy tak przeprowadziÄ,
aby nie zostaĆ ani zakleszczony ani uszkodzony.
âą Kabel sieciowy trzymaÄ z dala od gorÄ
cych
powierzchni.
Aby zapobiec uszkodzeniu
urzÄ
dzenia:
âą JeĆŒeli kabel zostaĆ uszkodzony, przed ponow-
nym uĆŒyciem urzÄ
dzenia naleĆŒy zleciÄ wymianÄ
kabla w serwisie.
âą Przed napeĆnianiem urzÄ
dzenia wodÄ
, wymieni-
aniem akcesoriĂłw lub czyszczeniem naleĆŒy
zawsze wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ z sieci.
âą UrzÄ
dzenie wolno stosowaÄ wyĆÄ
cznie w
suchych pomieszczeniach, nie wolno stosowaÄ
go poza pomieszczeniami zamkniÄtymi.
âą UrzÄ
dzenia nie naleĆŒy odĆÄ
czaÄ ani podĆÄ
czaÄ,
jeĆli nogi znajdujÄ
siÄ w wodzie.
âą UrzÄ
dzenie naleĆŒy zawsze odĆÄ
czaÄ od zasila-
nia prÄ
du podczas zakĆadania i zdejmowania
akcesoriĂłw.
âą Nie stawaÄ na urzÄ
dzeniu do kÄ
pieli stĂłp.
NaleĆŒy go uĆŒywaÄ tylko na siedzÄ
co.
âą UrzÄ
dzenia do masaĆŒu stĂłp nie uĆŒywaÄ dĆuĆŒej
niĆŒ 20 minut (czas pracy krĂłtkotrwaĆej:
20 minut). UrzÄ
dzenie nie jest przewidziane do
pracy ciÄ
gĆej. Przed ponownym uĆŒyciem proszÄ
pozwoliÄ na wystarczajÄ
ce ostygniÄcie urzÄ
dze-
nia.
âą Nie uĆŒywaÄ pieniÄ
cych dodatkĂłw do kÄ
pieli.
W handlu specjalistycznym dostÄpne sÄ
dodatki kÄ
pielowe, nadajÄ
ce siÄ do urzÄ
dzeĆ
do kÄ
pieli stĂłp.
âą Podczas uĆŒywania urzÄ
dzenia do masaĆŒu stĂłp
nie naleĆŒy zasypiaÄ.
âą Aby uniknÄ
Ä zagroĆŒenia, uszkodzone kable
sieciowe lub wtyczki niezwĆocznie wymieĆ w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
âą UrzÄ
dzenia nie naleĆŒy uĆŒywaÄ podczas snu.
âą Przed odĆÄ
czeniem lub podĆÄ
czeniem urzÄ
dze-
nie naleĆŒy ustawiÄ przeĆÄ
cznik funkcyjny w
poĆoĆŒenie 0 (WYĆ.).
Æœ Aby uniknÄ
Ä zagroĆŒenia poĆŒaro-
wego i odniesienia obraĆŒeĆ ciaĆa:
âą NaleĆŒy stosowaÄ wyĆÄ
cznie oryginalne akceso-
ria. Inne czÄĆci mogÄ
nie byÄ wystarczajÄ
co
bezpieczne.
âą Nie pozwalaÄ dzieciom i osobom uĆomnym
obchodziÄ siÄ z urzÄ
dzeniem bez nadzoru,
gdyĆŒ mogÄ
one nie byÄ w stanie oceniÄ ewentu-
alnych zagroĆŒeĆ.
Cel zastosowania
To urzÄ
dzenie do kÄ
pieli stĂłp przezna-czone jest
do zastosowaĆ prywatnych w domu. SĆuĆŒy ono
wyĆÄ
cznie do kÄ
pieli i masaĆŒu stĂłp. UrzÄ
dzenie nie
nadaje siÄ do ĆŒadnych innych celĂłw. Nie przewid-
zia-no go do zastosowania w lecznictwie i
terapii lub do zastosowaĆ profesjonalnych.
- 8 -
Zakres dostawy /
Opis urzÄ
dzenia
Funkcje urzÄ
dzenia do
masaĆŒu stĂłp
êą PrzeĆÄ
cznik funkcyjny
êą Pokrywa
To urzÄ
dzenie do masaĆŒu stĂłp posiada trzy
funkcje, ktĂłre moĆŒna wykorzystywaÄ w rĂłĆŒnych
kombinacjach:
êą WyciÄcia na wkĆadki podstawek pod stopy
ဠWyciÄcie na wkĆadki do masaĆŒu
á„ OdpĆyw wody
አRolkowy przyrzÄ
d masujÄ
cy
᧠Element do masaĆŒu akupresurÄ
áš Element do masaĆŒu Shiatsu
á© 2 wkĆadki do masaĆŒu akupresurÄ
” 2 wkĆadki do masaĆŒu rolkowego
Instrukcja obsĆugi
1. Musowanie: Powietrze wydostajÄ
ce siÄ z dysz
wytwarza bÄ
belki, ktĂłre delikatnie masujÄ
stopy.
2. CiepĆo: Podstawka pod stopy nagrzewa siÄ i
dziÄki temu zapewnia utrzymanie staĆej temperatury
wody.
3. MasaĆŒ: Podstawka pod stopy pokryta niewielki-
mi wybrzuszeniami poprzez wibracje wytwarza
przyjemny efekt masaĆŒu.
Dane techniczne
NapiÄcie
znamionowe:
220 - 240 V 50Hz
~
Moc znamionowa: 85 W
Czas pracy ciÄ
gĆej: 20 minut
Klasa ochronnoĆci : II
ObsĆuga
Ustawianie
â© UstawiÄ urzÄ
dzenie do kÄ
pieli stĂłp na podĆodze
przed krzesĆem.
Czas pracy
Czas pracy okreĆla, jak dĆugo moĆŒna uĆŒywaÄ ur-
zÄ
dzenie bez zagroĆŒenia przegrzaniem silnika i
tym samym jego uszkodzenia. Po upĆywie okreĆlo-
nego czasu pracy urzÄ
dzenie naleĆŒy wyĆÄ
czyÄ i
poczekaÄ, aĆŒ silnik siÄ ostudzi.
â© UstawiÄ przeĆÄ
cznik funkcyjny êą w poĆoĆŒeniu 0
(WYĆ.).
ZakĆadanie wkĆadek podstawki pod
stopy êą
â© WybraÄ odpowiednie wkĆadki na podstawkÄ
pod stopy:
-
pokryte wybrzuszeniami wkĆadki do akupresury
á© do delikatnego masaĆŒu wibracyjnego
wkĆadki do masaĆŒu rolkowego ” do dodatko-
wego masaĆŒu punktowego podeszwy stĂłp
-
â© ZaĆoĆŒyÄ wkĆadki do przewidzianych do tego
wyciÄÄ êą w podstawce pod stopy. WkĆadki do
wyciÄÄ êą posiadajÄ
pod spodem zaznaczenia
âLâ w lewej i âRâ w prawej wkĆadce.
- 9 -
ZakĆadanie wkĆadek masujÄ
cych
konsoli Ćrodkowej
â© WybraÄ wkĆadkÄ masujÄ
cÄ
do masaĆŒu
punktowego.
አRolkowy przyrzÄ
d masujÄ
cy: rozluĆșniajÄ
cy
rolkowy masaĆŒ podeszwy stopy.
Opisane funkcje moĆŒna wĆÄ
czaÄ w nastÄpujÄ
cych
kombinacjach:
2
᧠Element do masaĆŒu akupresurÄ
: do masaĆŒu
Shiatsu (azjatycki masaĆŒ dotykiem palcĂłw) stĂłp.
Âș Element do masaĆŒu Shiatsu: do masaĆŒu stĂłp.
â© ZaĆoĆŒyÄ danÄ
wkĆadkÄ w wyciÄcie ဠkonsoli
Ćrodkowej miÄdzy dwoma korytkami na stopy.
3
1
0
NapeĆniÄ wodÄ
- PoĆoĆŒenie przeĆÄ
cznika 0: urzÄ
dzenie wyĆÄ
czone
Æœ NiebezpieczeĆstwo poraĆŒenia
prÄ
dem elektrycznym!
âą Wody naleĆŒy nalewaÄ tylko do zaznaczenia
âMAXâ (okoĆo 3 litrĂłw). Inaczej moĆŒliwe jest
przelanie siÄ wody przy kÄ
pieli musujÄ
cej.
âą UrzÄ
dzenie naleĆŒy podĆÄ
czyÄ do zasilania
dopiero po nalaniu wody.
- PoĆoĆŒenie przeĆÄ
cznika 1: MasaĆŒ+ ciepĆo
êą WskazĂłwka: To ustawienie moĆŒna wykorzystaÄ
rĂłwnieĆŒ jako masaĆŒ na sucho, bez wody w
urzÄ
dzeniu.
- PoĆoĆŒenie przeĆÄ
cznika 2: MasaĆŒ + ciepĆo
+ musowanie
- PoĆoĆŒenie przeĆÄ
cznika 3: CiepĆo + musowanie
â© MisÄ na wodÄ moĆŒna napeĆniaÄ ciepĆÄ
lub
zimnÄ
wodÄ
.
êą WskazĂłwka: Funkcja ogrzewania nie sĆuĆŒy
do nagrzewania zimnej wody. Ma ona tylko
utrzymywaÄ temperaturÄ wody.
UĆŒycie urzÄ
dzenia do masaĆŒu stĂłp
â© Teraz wĆoĆŒyÄ stopy do misy na wodÄ.
â© W trakcie kÄ
pieli moĆŒna naprzemian masowaÄ
podeszwy stĂłp na wkĆadkach do masaĆŒu.
â© MoĆŒna dodatkowo zastosowaÄ specjalne
dodatki do kÄ
pieli. Nie naleĆŒy uĆŒywaÄ ĆŒadnych
pieniÄ
cych dodatkĂłw do kÄ
pieli.
Æœ Uwaga: Nie naleĆŒy przekraczaÄ maksymalne-
go czasu pracy wynoszÄ
cego 20 minut! Grozi to
trwaĆym uszkodzeniem urzÄ
dzenia.
WĆÄ
czanie
NiebezpieczeĆstwo przegrzania.
Æœ OstrzeĆŒenie!
Po zakoĆczeniu kÄ
pieli stĂłp
â© WyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie za pomocÄ
przeĆÄ
cznika
funkcyjnego êą i wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ z
gniazdka.
â© Przez odpĆyw á„ wylaÄ wodÄ.
â© Po kÄ
pieli naleĆŒy nakremowaÄ stopy olejkiem
do pielÄgnacji skĂłry.
âą Nie podĆÄ
czaÄ urzÄ
dzenia do masaĆŒu stĂłp, jeĆli
stopy sÄ
zanurzone w wodzie.
â© WetknÄ
Ä wtyczkÄ sieciowÄ
do gniazdka.
â© UsiÄ
ĆÄ wygodnie na krzeĆle. Jeszcze nie
wstawiaÄ stĂłp do urzÄ
dzenia!
â© UstawiÄ przeĆÄ
cznik funkcyjny êą na wymaganÄ
kombinacjÄ.
â© NastÄpnie odczekaÄ chwilÄ w spokoju.
- 10 -
Czyszczenie
Utylizacja
UrzÄ
dzenia nie naleĆŒy wyrzucaÄ wraz
Æœ OstrzeĆŒenie! ZagroĆŒenie odniesie-
niem obraĆŒeĆ!
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega dziaĆaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
âą Przed czyszczeniem urzÄ
dzenia naleĆŒy
najpierw wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ z sieci.
âą Przed czyszczeniem proszÄ pozwoliÄ na
wystarczajÄ
ce ostygniÄcie urzÄ
dzenia.
âą Nigdy nie zanurzaÄ urzÄ
dzenia w wodzie lub w
innych cieczach.
UrzÄ
dzenie naleĆŒy usuwaÄ w akredytowanych za-
kĆadach utylizacji odpadĂłw lub komunalnych zakĆa-
dach utylizacji odpadĂłw.
NaleĆŒy przestrzegaÄ aktualnie obowiÄ
zujÄ
cych
przepisĂłw. W razie pytaĆ i wÄ
tpliwoĆci odnoĆnie
zasad utylizacji naleĆŒy skontaktowaÄ siÄ z najbliĆŒs-
zym zakĆadem utylizacji odpadĂłw.
Ɯ Uwaga!
âą Nie stosowaÄ agresywnych ĆrodkĂłw czyszczÄ
-
cych lub rozpuszczalnikĂłw. MogÄ
one
uszkodziÄ powierzchniÄ.
MateriaĆ opakowaniowy naleĆŒy przekazy-
waÄ do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie Ćrodowiska.
â© UrzÄ
dzenie naleĆŒy przecieraÄ od wewnÄ
trz i od
zewnÄtrz wilgotnÄ
ĆciereczkÄ
.
â© UsunÄ
Ä ewentualne pozostaĆoĆci dodatkĂłw do
kÄ
pieli za pomocÄ
specjalnego Ćrodka do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
- 11 -
Gwarancja i serwis
Importer
UrzÄ
dzenie objÄte jest trzyletniÄ
gwarancjÄ
, liczÄ
c
od daty zakupu. UrzÄ
dzenie zostaĆo starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyĆkÄ
. Paragon naleĆŒy zachowaÄ jako
dowĂłd dokonania zakupu. W przypadku roszczeĆ
gwarancyjnych naleĆŒy skontaktowaÄ siÄ telefoni-
cznie z serwisem. Tylko w ten sposĂłb moĆŒna zag-
warantowaÄ bezpĆatnÄ
wysyĆkÄ zakupionego
produktu.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Gwarancja obejmuje wyĆÄ
cznie wady materiaĆowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje czÄĆci
ulegajÄ
cych zuĆŒyciu ani uszkodzeĆ czÄĆci Ćatwo
Ćamliwych, np. wyĆÄ
cznika lub akumulatorĂłw. UrzÄ
-
dzenie jest przeznaczone wyĆÄ
cznie do uĆŒytkowa-
nia w gospodarstwie domowym, a nie do celĂłw
przemysĆowych.
Gwarancja traci waĆŒnoĆÄ w przypadku niewĆaĆci-
wego uĆŒywania urzÄ
dzenia, uĆŒywania niezgodne-
go z przeznaczeniem, uĆŒycia siĆy lub ingerencji w
urzÄ
dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran-
cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urzÄ
dzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
- 12 -
TARTALOMJEGYZĂK
OLDALSZĂM
BiztonsĂĄgi utasĂtĂĄs
Rendeltetés
14
15
15
15
15
15
17
17
18
18
A csomag tartalma / A kĂ©szĂŒlĂ©k leĂrĂĄsa
MƱszaki adatok
A lĂĄbfĂŒrdĆ Ă©s masszĂrozĂł funkciĂłi
MƱködtetés
TisztĂtĂĄs
ĂrtalmatlanĂtĂĄs
Garancia Ă©s szerviz
GyĂĄrtja
Ćrizze meg ezt a leĂrĂĄst arra az esetre, ha kĂ©sĆbb kĂ©rdĂ©se merĂŒlne fel. A kĂ©szĂŒlĂ©k harmadik szemĂ©lynek
törtĂ©nĆ tovĂĄbbadĂĄsakor adja tovĂĄbb a leĂrĂĄst is!
- 13 -
LĂB-PEZSGĆFĂRDĆ
KH 5557
âą Forduljon a lĂĄbfĂŒrdĆ hasznĂĄlata elĆtt orvoshoz,
ha a låbån vénås megbetegedés, begyulladt
visszĂ©r, ödĂ©ma vagy kiĂŒtĂ©s lenne.
âą Legyen elĆvigyĂĄzatos, ha nem Ă©rzĂ©keny a hĆre.
Esetleg nem veszi Ă©szre, hogy mennyire
felforrósodik a låbtartó rész.
BiztonsĂĄgi utasĂtĂĄs
âą Soha ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket elzĂĄrĂłdott szel-
lĆzĆnyĂlĂĄsokkal. Ăgyeljen arra, hogy a szellĆzĆ-
nyĂlĂĄsok ne zĂĄrĂłdjanak el portĂłl, hajtĂłl vagy
egyĂ©btĆl.
Æœ Az elektromos ĂĄram okozta Ă©let-
veszĂ©ly elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben:
⹠Figyeljen arra, hogy hasznålat közben a hålóza-
ti kĂĄbel ne legyen vizes vagy nedves. Ăgy
helyezze el a kĂĄbelt, hogy az ne szoruljon be
vagy mĂĄs mĂłdon se sĂ©rĂŒlhessen meg.
Az alĂĄbbi mĂłdon kerĂŒlheti el, hogy
kĂĄr keletkezzen a kĂ©szĂŒlĂ©kben:
âą Ne ĂĄlljon bele vagy ne ĂĄlljon rĂĄ a lĂĄbfĂŒrdĆre.
Csak ĂŒlve hasznĂĄlja.
⹠Tartsa tåvol a hålózati vezetéket a forró
felĂŒletektĆl.
âą Ne prĂłbĂĄlja egyedĂŒl megjavĂtani a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
Hiba esetĂ©n forduljon a vevĆszolgĂĄlathoz vagy
egy szakkĂ©pzett szakemberhez, Ă©s javĂttassa
meg, mielĆtt Ășjra hasznĂĄlnĂĄ a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą HĂșzza ki elĆször a csatlakozĂłt a dugaszolĂł
aljzatbĂłl, mielĆtt a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂzzel feltölti, a
tartozĂ©kokat kicserĂ©li vagy tisztĂtja.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak szĂĄraz helyisĂ©gekben
hasznĂĄlja, pl. a fĂŒrdĆszobĂĄban egyĂĄltalĂĄn ne.
⹠Soha ne vålassza le vagy csatlakoztassa a kés-
zĂŒlĂ©ket az ĂĄramellĂĄtĂĄshoz, ha vĂzben ĂĄll a lĂĄba.
âą Mindig vĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket az ĂĄramellĂĄtĂĄs-
ról, ha tartozékokat tesz fel rå vagy vesz le róla.
âą A veszĂ©ly elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a sĂ©rĂŒlt hĂĄlĂłzati
kåbelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
engedĂ©llyel rendelkezĆ szakemberrel vagy az
ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlattal.
âą Ne hasznĂĄlja a lĂĄbfĂŒrdĆt 20 percnĂ©l hosszabb
ideig (folyamatos hasznĂĄlat: 20 perc). Ez a
kĂ©szĂŒlĂ©k nem tartĂłs ĂŒzemeltetĂ©sre van tervezve.
MielĆtt Ășjra hasznĂĄlnĂĄ a kĂ©szĂŒlĂ©ket, hagyja
megfelelĆen lehƱlni.
âą Ne hasznĂĄljon semmilyen habkĂ©pzĆ fĂŒrdĆszert.
SzakĂŒzletben kaphatĂłk a lĂĄbfĂŒrdĆhöz alkalmas
kiegĂ©szĂtĆk.
âą Ne aludjon el a lĂĄbfĂŒrdĆ Ă©s masszĂrozĂł hasznĂĄ-
lata közben.
âą Soha ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket alvĂĄs közben.
âą ĂllĂtsa a funkciĂłkapcsolĂłt 0-ra (KI), mielĆtt le-
kapcsolnĂĄ az ĂĄramkörrĆl vagy csatlakoztatnĂĄ
hozzĂĄ.
Æœ A tƱz- Ă©s balesetveszĂ©ly elkerĂŒlĂ©se
érdekében:
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak az eredeti alkatrĂ©szekkel
hasznĂĄlja. ElĆfordulhat, hogy mĂĄs alkatrĂ©szek
nem elég biztonsågosak.
âą Ne hagyja, hogy gyermekek vagy valamilyen
mĂłdon korlĂĄtozott szemĂ©lyek felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl
hasznĂĄljĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket, mivel nem mindig
tudjåk helyesen felmérni az esetleges
veszélyeket.
- 14 -
Rendeltetés
A lĂĄbfĂŒrdĆ Ă©s
masszĂrozĂł funkciĂłi
Ezt a lĂĄbfĂŒrdĆt Ă©s masszĂrozĂłt otthoni Ă©s
magånhasznålatra tervezték. Kizårólag a låbak
fĂŒrdetĂ©sĂ©re Ă©s masszĂrozĂĄsĂĄra szolgĂĄl. A kĂ©szĂŒlĂ©k
ettĆl eltĂ©rĆ cĂ©lokra nem alkalmas. Nem orvosi /
terĂĄpiĂĄs vagy kereskedelmi felhasznĂĄlĂĄsra kĂ©szĂŒlt.
Ez a lĂĄbfĂŒrdĆ Ă©s masszĂrozĂł hĂĄrom funkciĂłval ren-
delkezik, melyeket kĂŒlönbözĆ kombinĂĄciĂłban lehet
hasznĂĄlni:
1. PezsgĆfĂŒrdĆ: A lĂ©gszelepekbĆl kiĂĄramlĂł levegĆ
gondoskodik a lĂ©gbuborĂ©kok kĂ©pzĆdĂ©sĂ©rĆl, melyek
kellemesen gyengĂ©den masszĂrozzĂĄk a lĂĄbat.
A csomag tartalma /
A kĂ©szĂŒlĂ©k leĂrĂĄsa
2. Meleg: A lĂĄbalĂĄtĂ©t felmelegszik Ă©s Ăgy
gondoskodik arrĂłl, hogy a vĂz ĂĄllandĂłan meleg
legyen.
êą FunkciĂłkapcsolĂł
êą FedĂ©l
êą A lĂĄbalĂĄtĂ©t betĂ©tjeinek a helye
ဠA masszĂrozĂł tartozĂ©kok helye
á„ VĂzlefolyĂł
3. MasszĂĄzs: A kis masszĂrozĂłbĂŒtykökkel ellĂĄtott
lĂĄbalĂĄtĂ©t a vibrĂĄlĂĄssal kellemes masszĂrozĂł hatĂĄsĂș.
አGörgĆs masszĂrozĂł
᧠AkupresszĂșrĂĄs masszĂrozĂł
áš Ujjas masszĂrozĂł
á© 2 akupresszĂșrĂĄs betĂ©t
” 2 görgĆs masszĂrozĂł betĂ©t
HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
MƱködtetés
FelĂĄllĂtĂĄs
â© Helyezze a lĂĄbfĂŒrdĆt a padlĂłra egy szĂ©k elĂ©.
â© ĂllĂtsa a funkciĂłkapcsolĂłt êą 0-ra (KI).
MƱszaki adatok
Helyezze be a lĂĄbalĂĄtĂ©tre êą valĂł
betéteket
â© Az alĂĄbbiak szerint vĂĄlassza ki a
låbalåtétre való betéteket:
NĂ©vleges feszĂŒltsĂ©g:
220 - 240 V
50Hz
~
NĂ©vleges teljesĂtmĂ©ny:
Folyamatos ĂŒzemeltetĂ©si idĆ: 20 perc
VĂ©delmi osztĂĄly : II
85W
-
a bĂŒtykökkel ellĂĄtott akupresszĂșrĂĄs betĂ©tek
á© a lĂĄgy vibrĂĄciĂłs masszĂĄzshoz.
a görgĆs masszĂrozĂł betĂ©tek ” a talp kiegĂ©szĂ-
tĆ pontmasszĂĄzsĂĄra alkalmasak
-
Folyamatos ĂŒzemeltetĂ©si idĆ
⩠Helyezze be a betéteket a låbalåtéten az arra
kialakĂtott helyre êą. A baloldali betĂ©tek helye
êą âLâ, a jobboldaliakĂ© pedig âRâ betƱvel van
jelölve.
A folyamatos ĂŒzemeltetĂ©si idĆ azt jelzi, hogy
mennyi ideig lehet ĂŒzemeltetni a kĂ©szĂŒlĂ©ket a motor
tĂșlhevĂŒlĂ©se Ă©s kĂĄrosodĂĄsa nĂ©lkĂŒl. A megadott idĆ
lejĂĄrta utĂĄn a kĂ©szĂŒlĂ©ket addig ki kell kapcsolni,
amĂg a motor le nem hƱl.
- 15 -
Helyezze a masszĂrozĂł tartozĂ©kot
a közĂ©psĆ rĂ©szre.
A leĂrt funkciĂłkat a következĆ kombinĂĄciĂłkban
ĂĄllĂthatja be:
â© VĂĄlasszon ki egy masszĂrozĂł tartozĂ©kot a
pontmasszĂĄzshoz.
2
አGörgĆs masszĂrozĂł: ingerlĆ görgĆs talpmass-
zĂĄzs, mely ellazĂtja a lĂĄbakat.
3
1
᧠AkupresszĂșrĂĄs masszĂrozĂł: shiatsu-lĂĄbmasszĂĄzs-
hoz (ujjnyomĂĄson alapulĂł ĂĄzsiai masszĂĄzs).
áš Ujjas masszĂrozĂł: a lĂĄbak masszĂrozĂĄsĂĄhoz.
â© Helyezze egyszerƱen a kivĂĄlasztott masszĂrozĂł
tartozĂ©kot a kĂ©t talprĂ©sz közötti, közĂ©psĆ rĂ©szen
erre kialakĂtott ဠhelyre.
0
- 0 kapcsolóållĂĄs: a kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva
A vĂz betöltĂ©se
- 1 kapcsolóållĂĄs: masszĂĄzs + melegĂtĂ©s
Æœ Elektromos ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lye!
âą A vĂztartĂĄlyt csak a "MAX" jelzĂ©sig töltse meg
(kb. 3 l). Ha ennél több vizet tölt bele, a
êą TudnivalĂł: Ezt a beĂĄllĂtĂĄst szĂĄraz masszĂĄzskĂ©nt
vĂz nĂ©lkĂŒl is hasznĂĄlhatja a vĂztartĂĄlyban.
pezsgĆfĂŒrdĆ mƱködĂ©se közben a vĂz kifolyhat.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak azutĂĄn csatlakoztassa a
hĂĄlĂłzathoz, miutĂĄn feltöltötte vĂzzel.
- 2 kapcsolóållĂĄs: masszĂĄzs + melegĂtĂ©s
+ pezsgĆfĂŒrdĆ
- 3 kapcsolóållĂĄs: melegĂtĂ©s + pezsgĆfĂŒrdĆ
â© A vĂztartĂĄlyt töltse fel meleg vagy hideg vĂzzel
A lĂĄbfĂŒrdĆ hasznĂĄlata
êą TudnivalĂł: A melegĂtĆ funkciĂł nem a hideg vĂz
felmelegĂtĂ©sĂ©re szolgĂĄl. A betöltött vĂz
hĆmĂ©rsĂ©kletĂ©t tartja fenn.
â© Helyezze bele a lĂĄbĂĄt a vĂztartĂĄlyba.
â© A lĂĄbfĂŒrdĆ sorĂĄn vĂĄltakozva masszĂroztathatja
talpĂĄt a masszĂrozĂł tartozĂ©kokkal.
â© KiegĂ©szĂtĆleg speciĂĄlis fĂŒrdĆszert is hasznĂĄlhat.
KerĂŒlje azonban a habkĂ©pzĆ fĂŒrdĆszerek
hasznĂĄlatĂĄt.
Æœ VigyĂĄzat: Ne lĂ©pje tĂșl a maximĂĄlis 20 perces
ĂŒzemeltetĂ©si idĆt (folyamatos hasznĂĄlat)! A
kĂ©szĂŒlĂ©k vĂ©gĂ©rvĂ©nyesen megsĂ©rĂŒlhet. TĂșlhevĂŒlĂ©s
veszélyeåll fenn.
BekapcsolĂĄs
Æœ FigyelmeztetĂ©s!
A lĂĄbfĂŒrdĆ utĂĄn
âą Soha ne csatlakoztassa a lĂĄbfĂŒrdĆt a
hĂĄlĂłzathoz, ha a lĂĄba a kĂ©szĂŒlĂ©kben van.
â© Dugja be a hĂĄlĂłzati dugaszt a dugaszolĂł
aljzatba.
â© Kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a funkciĂłkapcsolĂłval
êą Ă©s hĂșzza ki a csatlakozĂłt a konektorbĂłl.
â© Ăvatosan öntse ki a vizet a vĂzlefolyĂłn á„
keresztĂŒl.
â© Ăljön kĂ©nyelmesen a szĂ©kre. Ugyanakkor a
lĂĄbait mĂ©g ne tegye bele a kĂ©szĂŒlĂ©kbe!
â© ĂllĂtsa az êą funkciĂł kapcsolĂłt a kĂvĂĄnt
kombinĂĄciĂłra
â© A lĂĄbfĂŒrdĆ utĂĄn bĆrĂĄpolĂł olajjal krĂ©mezze
be a lĂĄbait.
â© EzutĂĄn tartson egy rövid pihenĆt.
- 16 -
TisztĂtĂĄs
ĂrtalmatlanĂtĂĄs
Semmi esetre se dobja a kĂ©szĂŒlĂ©ket a
Æœ FigyelmeztetĂ©s! SĂ©rĂŒlĂ©sveszĂ©ly!
âą ElĆször hĂșzza ki a csatlakozĂłt a dugaszolĂł
aljzatbĂłl, mielĆtt megtisztĂtja a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą A tisztĂtĂĄs elĆtt hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket megfelelĆen
lehƱlni.
håztartåsi hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EU szĂĄmĂș eurĂłpai utasĂtĂĄs
rendelkezési vonatkoznak.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket engedĂ©lyeztetett hulladĂ©kgyƱjtĆ
helyen vagy a helyi hulladĂ©keltĂĄvolĂtĂł ĂŒzemnĂ©l
tudja kidobni.
âą A tisztĂtĂĄshoz soha ne merĂtse a kĂ©sszĂŒlĂ©ket
vĂzbe vagy mĂĄs folyadĂ©kba.
Vegye figyelembe az Ă©rvĂ©nyben lĂ©vĆ idevonatkozĂł
elĆĂrĂĄsokat. Ha kĂ©rdĂ©se merĂŒlne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vållalattal.
Æœ VigyĂĄzat:
âą Ne hasznĂĄljon semmifĂ©le agresszĂv tisztĂtĂłszert
vagy oldĂłszert. Ezek kĂĄrt tehetnek a
felĂŒletben.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé-
dĆ ĂĄrtalmatlanĂtĂłhelyre.
â© A kĂ©szĂŒlĂ©ket kĂvĂŒl Ă©s belĂŒl törölje le egy nedves
kendĆvel.
â© Az esetlegesen visszamaradĂł fĂŒrdĆszert speciĂĄ-
lis mƱanyagtisztĂtĂł szerrel tĂĄvolĂtsa el.
- 17 -
Garancia Ă©s szerviz
GyĂĄrtja
A kĂ©szĂŒlĂ©kre 3 Ă©v garanciĂĄt adunk a vĂĄsĂĄrlĂĄs
dĂĄtumĂĄtĂłl szĂĄmĂtva. A kĂ©szĂŒlĂ©ket gondosan
gyĂĄrtottuk, Ă©s szĂĄllĂtĂĄs elĆtt lelkiismeretesen
ellenĆriztĂŒk. KĂ©rjĂŒk, a vĂĄsĂĄrlĂĄs igazolĂĄsĂĄra Ćrizze
meg a pĂ©nztĂĄri blokkot. KĂ©rjĂŒk, garanciaigĂ©ny
esetĂ©n vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ăn
közelĂ©ben lĂ©vĆ szervizzel. Csak ebben az esetben
garantĂĄlhatjuk, hogy ingyen tudja bekĂŒldeni az
ĂĄrut.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
A garancia csak anyag- Ă©s gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄra
vonatkozik, nem pedig kopåsra vagy törékeny
rĂ©szek (pl. kapcsolĂł vagy elem) sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©re. A
termék kizårólag magånhasznålatra, nem
kereskedelmi hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerƱ vagy
szakavatatlan kezelĂ©s, erĆszak alkalmazĂĄsa vagy
olyan beavatkozåsok esetén, amelyeket nem
engedĂ©lyeztetett szervizelĆ ĂŒzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlĂĄtozza.
Hornos kft.
H - 2600 VĂĄc
ZrĂnyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
- 18 -
KAZALO VSEBINE
STRAN
Varnostni napotki
Namen uporabe
Vsebina kompleta / opis naprave
TehniÄni podatki
Funkcije masaĆŸne kopeli za noge
Uporaba
20
21
21
21
21
21
23
23
24
24
ÄiĆĄÄenje
Odstranitev
Garancija in servis
Proizvajalec
Ta navodila shranite za poznejĆĄa vpraĆĄanja â ob predaji naprave tretji osebi jih priloĆŸite zraven!
- 19 -
MASAĆœNA KAD ZA
STOPALA KH 5557
âą Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vkljuÄno z otroci) z omejenimi fiziÄnimi,
zaznavnimi ali duĆĄevnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkuĆĄnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da prepreÄite igro
z napravo.
âą Pred uporabo masaĆŸne kopeli za noge se pos-
vetujte z zdravnikom, Äe imate vnetje ven, vnete
krÄne ĆŸile, se vam v nogah nabira voda ali na
njih nastajajo izpuĆĄÄaji.
Varnostni napotki
Æœ Da se izognete ĆŸivljenjski nevarno-
sti zaradi elektriÄnega udara:
âą Zmeraj pazite na to, da se omreĆŸni kabel med
obratovanjem naprave ne namoÄi ali navlaĆŸi.
Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se
ga ne da poĆĄkodovati.
âą Bodite previdni, Äe ste neobÄutljivi za vroÄino.
MogoÄe pa ne boste zaznali, kako vroÄa je
postala podloga za stopala.
âą OmreĆŸni kabel naj bo izven vpliva vroÄih
povrĆĄin.
âą Na napravi ne izvajajte nobenih popravil.
VsakrĆĄna popravila mora izvesti servisna sluĆŸba
ali kvalificirane strokovne osebe.
âą Naprave nikoli ne uporabljajte z blokiranimi
prezraÄevalnimi odprtinami. Pazite na to, da
prah, lasje itd. ne zaprejo prezraÄevalnih odprtin.
âą Najprej vtiÄ potegnite iz vtiÄnice, preden v napravo
dolijete vodo, jo zaÄnete Äistiti ali zamenjavati
dele pribora.
âą Naprave ne uporabljajte v vlaĆŸnih prostorih,
npr. v kopalnici.
âą PrikljuÄka naprave na elektriÄno omreĆŸje nikoli
ne loÄite ali ustvarite, dokler so vaĆĄa stopala
v vodi.
âą Napravo zmeraj loÄite od elektriÄnega omreĆŸja,
ko nameĆĄÄate ali odstranjujete dele pribora.
âą PoĆĄkodovane omreĆŸne vtiÄe ali omreĆŸne kable
dajte takoj zamenjati pooblaĆĄÄenemu strokovne-
mu osebju ali servisni sluĆŸbi, da se izognete
nevarnostim.
Da prepreÄite poĆĄkodbe naprave:
âą Ne stopajte v ali na masaĆŸno kopel za noge.
Uporabljajte jo le sede.
âą MasaĆŸno kopel za noge uporabljajte le do
20 minut (kratkoÄasna uporaba, Äas: 20 min).
Ta naprava ni namenjena trajnemu obratovanju.
Pred ponovno uporabo naj se dovolj ohladi.
âą Ne uporabljajte peneÄih dodatkov za kopel.
V specialnih trgovinah boste naĆĄli dodatke za
kopeli, ki so primerni za masaĆŸne kopeli za noge.
âą Med uporabo masaĆŸne kopeli za noge ne smete
zaspati.
âą Naprave nikoli ne uporabljajte med spanjem.
âą Funkcijsko stikalo prestavite na 0 (IZKLOP),
preden napravo loÄite od elektriÄnega omreĆŸja
ali jo z njim poveĆŸete.
Æœ Za prepreÄevanje nevarnosti
poĆŸara in poĆĄkodb:
âą Na napravi uporabljajte samo originalne dele
pribora. Drugi deli morebiti niso dovolj varni.
- 20 -
Namen uporabe
Funkcije masaĆŸne kopeli
za noge
Ta masaĆŸna kopel za noge je predvidena za privatno
uporabo v domaÄem gospodinjstvu. SluĆŸi izkljuÄno
kopeli in masaĆŸi stopal. Ta naprava ni namenjena
za druge vrste uporabe. Ni predvidena za uporabo
na medicinskih/terapevtskih ali obrtnih podroÄjih.
Ta masaĆŸna kopel za noge ima tri funkcije, ki se
lahko uporabljajo v razliÄnih kombinacijah:
1. Vrtinci: Zrak, ki izstopa iz zraÄnih ĆĄob, poskrbi
za nastajanje zraÄnih mehurÄkov, ki stopala zmasirajo
prijetno in neĆŸno.
Vsebina kompleta /
opis naprave
2. Toplota: Podloga za stopala se segreje in s tem
poskrbi za konstantno temperaturo vode.
êą Funkcijsko stikalo
êą Pokrov
3. MasaĆŸa: Podloga za stopala je opremljena z
majhnimi izboklinami in s pomoÄjo vibracij ustvarja
prijetne masaĆŸne uÄinke.
êą Odprtine za vstavke podloge za stopala
ဠOdprtina za masaĆŸne vstavke
á„ Odtok vode
አVrtljivi masaĆŸni vstavek
᧠Akupresurni masaĆŸni vstavek
áš Prstni masaĆŸni vstavek
á© 2 akupresurna vstavka
” 2 vstavka za masaĆŸo s kolesci
Navodila za uporabo
Uporaba
Postavitev
â© MasaĆŸno kopel za noge postavite na tla pred
stol.
â© Funkcijsko stikalo êą prestavite na 0 (IZKLOP).
TehniÄni podatki
Namestite vstavke za podlogo za
stopala êą
Nazivna napetost: ..............220 - 240 V 50Hz
~
â© Izberite vstavke za podlogo za stopala:
Nazivna moÄ: ................................................85 W
Äas kratkotrajne uporabe:..........................20 min
Razred zaĆĄÄite: ................................................II
-
akupresurni vstavek Ÿ z izboklinami za neĆŸno
vibracijsko masaĆŸo
-
vstavka za masaĆŸo s kolesci ” za dodatno
toÄkovno masaĆŸo podplatov
Äas kratkoÄasne uporabe
â© Vstavke namestite v zato predvidene odprtine êą
v podlogi za stopala. Vstavki za odprtine êą so
na hrbtni strani oznaÄeni z âLâ za levo in âRâ za
desno.
Äas KU (kratke uporabe) nam pove, kako dolgo
lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor
pregreje in poĆĄkoduje. Po poteku navedenega Äasa
KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ni ohladil.
- 21 -
Namestite masaĂne vstavke za
sredinsko konzolo
Opisane funkcije lahko nastavite v naslednjih
kombinacijah:
â© Izberite masaĆŸni vstavek za toÄkovno masaĆŸo.
አVrtljivi masaĆŸni vstavek: masaĆŸa podplatov z
vrtljivim vstavkom stimulira in sprosti podplate.
᧠Akupresurni masaĆŸni vstavek za masaĆŸo stopal
Shiatsu (azijska masaĆŸa s pritiskom prstov).
Âș Prstni masaĆŸni vstavek: za masaĆŸo stopal.
â© Ćœeleni masaĆŸni vstavek enostavno namestite
v odprtino ဠsrednje konzole med obema
povrĆĄinama za stopala.
2
3
1
0
Dolivanje vode
- PoloĆŸaj stikala 0: naprava izklopljena
- PoloĆŸaj stikala 1: masaĆŸa + toplota
Æœ Nevarnost elektriÄnega udara!
âą Kad z vodo napolnite le do oznake âMAXâ
(ca. 3l). DrugaÄe bi voda lahko med kopeljo
z vrtinÄenjem stekla Äez rob.
êą Napotek: To nastavitev lahko uporabite tudi kot
suho masaĆŸo, brez vode v kadi.
âą Napravo na elektriÄno omreĆŸje prikljuÄite ĆĄele,
ko ste dolili vodo.
â© Kad napolnite s toplo ali hladno vodo.
- PoloĆŸaj stikala 2: masaĆŸa + toplota + vrtinci
- PoloĆŸaj stikala 3: toplota + vrtinci
Uporaba masaĆŸne kopeli za noge
â© Sedaj noge dajte v kad.
â© Med kopeljo stopal lahko izmenjaje masirate
podplate na masaĆŸnih vstavkih.
êą Napotek: Funkcija ogrevanja ne omogoÄa
segrevanja hladne vode. Namenjena je le
ohranjanju temperature vode v kadi.
â© Uporabljate lahko tudi posebne dodatke za
Æœ Previdno: Ne prekoraÄite maksimalnega Äasa
obratovanja (Äas kratkotrajnega obratovanja) 20
minut! Naprava se lahko nepopravljivo poĆĄkoduje!
Nevarnost pregretja.
kopel. Ne uporabljajte pa peneÄih dodatkov.
Vklop
Ɯ Opozorilo!
Po kopeli stopal
â© Napravo izklopite na funkcijskem stikalu êą in
vtiÄ potegnite iz vtiÄnice.
â© Vodo previdno odlijte skozi odtok ÂŽ.
â© Po kopeli stopal si ta namaĆŸite z negovalnim
oljem za koĆŸo.
âą MasaĆŸne kopeli za noge ne prikljuÄujte na
elektriÄno omreĆŸje, Äe se vaĆĄa stopala nahajajo
v vodi.
â© OmreĆŸni vtiÄ vtaknite v vtiÄnico.
â© Udobno se namestite na stolu. Vendar pa nog
ĆĄe ne poloĆŸite v kopel!
â© Potem se malce spoÄijte.
â© Funkcijsko stikalo êą prestavite na ĆŸeleno
kombinacijo.
- 22 -
ÄiĆĄÄenje
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
Æœ Opozorilo! Nevarnost poĆĄkodbe!
âą Preden napravo zaÄnete Äistiti, najprej omreĆŸni
vtiÄ potegnite iz omreĆŸne vtiÄnice.
odvrzite v obiÄajne hiĆĄne smeti. Ta
proizvod je podvrĆŸen evropski
Direktivi 2002/96/ES.
âą Pred ÄiĆĄÄenjem naj se naprava dovolj ohladi.
âą Naprave pri ÄiĆĄÄenju nikoli ne potopite v vodo
ali kakĆĄno drugo tekoÄino.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Ɯ Previdno!
UpoĆĄtevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
âą Ne uporabljajte agresivnih Äistil ali topil.
Ta bi lahko poĆĄkodovala povrĆĄino.
â© Napravo znotraj in zunaj obriĆĄite z vlaĆŸno krpo.
â© Odstranite morebitne ostanke dodatkov za
kopel s posebnim Äistilom za umetne snovi.
EmbalaĆŸo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
- 23 -
Garancija in servis
Proizvajalec
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natanÄ-
no preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite
blagajniĆĄki raÄun kot dokazilo o nakupu.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
svojo servisno sluĆŸbo. Samo tako je zagotovljeno
brezplaÄno poĆĄiljanje vaĆĄega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake pri
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele
ali za poĆĄkodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali
akumulatorjih. Proizvod je namenjen izkljuÄno za
privatno in ne za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naĆĄa
pooblaĆĄÄena servisna poslovalnica, garancija
preneha veljati. VaĆĄih zakonskih pravic ta garancija
ne omejuje.
Birotehnika
TkalÄec Zlatko Andrija s.p.
Lendavska ulica 23
9000 Murska Sobota
Slovenija
Phone: +386 (0) 2 522 16 66
Fax:
+386 (0) 2 531 17 40
e-mail: zlatko.tkalcec@volja.net
- 24 -
OBSAH
STRANA
BezpeÄnost
26
27
27
27
27
27
29
29
30
30
ĂÄel pouĆŸitĂ
SouÄĂĄst dodĂĄvky / popis pĆĂstroje
TechnickĂ© Ășdaje
Funkce vĂĆĂvĂ© masĂĄĆŸnĂ vany
OvlĂĄdĂĄnĂ
ÄiĆĄtÄnĂ
Likvidace
ZĂĄruka & servis
Dovozce
Uschovejte tento nĂĄvod pro pĆĂpadnĂ© pozdÄjĆĄĂ dotazy a pĆedejte jej v pĆĂpadÄ pĆenechĂĄnĂ pĆĂstroje tĆetĂm
osobĂĄm zĂĄroveĆ s nĂm!
- 25 -
MASĂĆœNĂ PĆĂSTROJ NA
NOHY KH 5557
âą BuÄte opatrnĂ, pokud jste vĆŻÄi teplu necitlivĂ.
MoĆŸnĂĄ nevnĂmĂĄte, jak teplĂĄ je podloĆŸka
nohou.
âą NepouĆŸĂvejte pĆĂstroj nikdy se zablokovanĂœmi
vÄtracĂmi otvory. Dbejte na to, aby vÄtracĂ
otvory nebyly nikdy ucpĂĄny prachem, vlasy atd.
BezpeÄnost
Æœ Za ĂșÄelem pĆedejitĂ Ășrazu
elektrickĂœm proudem:
Chcete-li zabrĂĄnit ĆĄkodĂĄm na pĆĂstroji:
âą Nestoupejte si do vĂĆivĂ© masĂĄĆŸnĂ vany ani na
vanu. PouĆŸĂvejte ji pouze v sedÄ.
âą NepouĆŸĂvejte perliÄkovou koupel dĂ©le neĆŸ 20
minut (krĂĄtkodobĂœ Äas: 20 min.). Tento pĆĂstroj
nenĂ dimenzovĂĄn pro dlouhodobĂœ provoz. PĆed
novĂœm pouĆŸitĂm nechte pĆĂstroj dostateÄnÄ
vychladnout.
âą Dbejte na to, aby za provozu nebyl sĂĆ„ovĂœ
kabel mokrĂœ nebo vlhkĂœ. VeÄte jej tak, aby se
nemohl nikde pĆiskĆĂpnout nebo poĆĄkodit.
âą NepĆibliĆŸujte sĂĆ„ovĂœ kabel k horkĂœm povrchĆŻm.
âą PoĆĄkodĂ-li se sĂĆ„ovĂœ kabel nebo zĂĄstrÄka, nechte
je nejprve vymÄnit v servisu, neĆŸ pĆĂstroj opÄt
pouĆŸijete.
âą NeĆŸ pĆĂstroj naplnĂte vodou, budete vymÄĆovat
dĂly pĆĂsluĆĄenstvĂ nebo ho budete Äistit,
vytĂĄhnÄte kabel ze zĂĄsuvky.
âą PĆĂstroj pouĆŸĂvejte jen v suchĂœch prostorĂĄch, ne
venku.
âą Pokud mĂĄte nohy ve vodÄ, neodpojujte nikdy pĆĂ-
stroj nebo ho nezapojujte do sĂtÄ.
âą Odpojte pĆĂstroj ze sĂtÄ vĆŸdy, pokud nasazujete
nebo sundavĂĄte pĆĂsluĆĄenstvĂ.
âą NepouĆŸĂvejte ĆŸĂĄdnĂ© pÄnovĂ© pĆĂsady do koupe-
le. V specializovanĂœch obchodech jsou pro
vĂĆivĂ© masĂĄĆŸnĂ vany k dostĂĄnĂ vhodnĂ© pĆĂsady do
koupele.
âą BÄhem pouĆŸĂvĂĄnĂ vĂĆivĂ© masĂĄĆŸnĂ vany na nohy
nesmĂte usnout.
âą Nikdy nepouĆŸĂvejte pĆĂstroj bÄhem spĂĄnku.
âą PĆed odpojovĂĄnĂ od sĂtÄ nebo pĆipojovĂĄnĂ na nĂ
pĆepnÄte pĆepĂnaÄ funkcĂ na 0 (VYP).
âą PoĆĄkozenĂ© sĂĆ„ovĂ© zĂĄstrÄky a sĂĆ„ovĂ© kabely nechte
ihned vymÄnit odbornĂœm personĂĄlem nebo zĂĄ-
kaznickĂœm servisem. Vyhnete se tak nebezpeÄĂ.
Æœ Za ĂșÄelem prevence rizika poĆŸĂĄru
a Ășrazu:
âą PouĆŸĂvejte jen originĂĄlnĂ pĆĂsluĆĄenstvĂ urÄenĂ© k
tomuto pĆĂstroji. JinĂ© dĂly nemusĂ bĂœt k tomu
dostateÄnÄ bezpeÄnĂ©.
âą NenechĂĄvejte manipulovat s pĆĂstrojem dÄti a
postiĆŸenĂ© osoby bez dohledu, protoĆŸe ty
nedokĂĄĆŸou vĆŸdy vÄas rozpoznat moĆŸnĂĄ
nebezpeÄĂ.
âą Pokud trpĂte zĂĄnÄtem ĆŸil, zanĂcenĂœmi kĆeÄovĂœmi
ĆŸĂlami, hromadÄnĂm vody nebo mĂĄte vyrĂĄĆŸku na
nohou, promluvte si pĆed pouĆŸĂvĂĄnĂm perliÄkovĂ©
koupele s lĂ©kaĆem.
- 26 -
ĂÄel pouĆŸitĂ
Funkce vĂĆĂvĂ© masĂĄĆŸnĂ vany
Tato vĂĆivĂĄ masĂĄĆŸnĂ vana na nohy je urÄena pro
soukromĂ©, domĂĄcĂ pouĆŸitĂ. SlouĆŸĂ vĂœhradnÄ koupeli
a masĂĄĆŸi nohou. Tento pĆĂstroj nenĂ urÄen pro jinĂ©
ĂșÄely. NenĂ urÄen pro pouĆŸitĂ v lĂ©kaĆskĂœch/
terapeutickĂœch nebo komerÄnĂch oblastech.
Tato vĂĆivĂ masĂĄĆŸnĂ vana na nohy mĂĄ tĆi funkce, kte-
rĂ© mohou bĂœt vyuĆŸity v rĆŻznĂœch kombinacĂ:
1. PerliÄkovĂĄ koupel: Vzduch vychĂĄzejĂcĂ z
trysek vytvĂĄĆĂ vzduchovĂ© bublinky, kterĂ© pĆĂjemnÄ
jemnÄ masĂrujĂ nohy.
SouÄĂĄst dodĂĄvky /
popis pĆĂstroje
2. Teplo: PodloĆŸka nohou se zahĆeje a zajiĆĄĆ„uje
konstantnĂ teplotu vody.
êą PĆepĂnaÄ funkcĂ
3. MasĂĄĆŸ: PodloĆŸka nohou s malĂœmi masĂĄĆŸnĂmi pĆĂ-
êą Kryt
savkami vytvĂĄĆĂ vibracĂ pĆĂjemnĂœ masĂĄĆŸnĂ efekt.
êą VybrĂĄnĂ pro nĂĄstavce podloĆŸky nohou
ဠVybrĂĄnĂ pro masĂĄĆŸnĂ nĂĄstavce
á„ Odtok vody
አVĂĄleÄkovĂœ masĂĄĆŸnĂ nĂĄstavce
᧠AkupresurnĂ masĂĄĆŸnĂ nĂĄstavec
áš MasĂĄĆŸnĂ nĂĄstavce pro prsty
á© 2 akupresurnĂ nĂĄstavce
” 2 vĂĄleÄkovĂ© masĂĄĆŸnĂ nĂĄstavce
NĂĄvod k obsluze
OvlĂĄdĂĄnĂ
UmĂstÄnĂ
â© Postavte vĂĆivou masĂĄĆŸnĂ vanu na zem pĆed ĆŸidli.
â© PĆepnÄte pĆepĂnaÄ funkcĂ êą na 0 (VYP).
VsazenĂ nĂĄstavcĆŻ pro podloĆŸku
nohou êą
â© Zvolte nĂĄstavce pro podloĆŸku nohou:
TechnickĂ© Ășdaje
-
AkupresurnĂ vloĆŸky s á© pro jemnou vibraÄnĂ ma-
sĂĄĆŸ
JmenovitĂ© napÄtĂ:
JmenovitĂœ vĂœkon:
KrĂĄtkĂĄ provoznĂ doba:
TĆĂda ochrany:
220 - 240 V 50Hz
~
-
VĂĄleÄkovĂ© masĂĄĆŸnĂ nĂĄstavce ” pro dodateÄnou
bodovou masĂĄĆŸ chodidel
85 W
20 min.
II
â© VsaÄte nĂĄstavce do vybrĂĄnĂ v êą podloĆŸce no-
hou. VloĆŸky pro vybrĂĄnĂ êą majĂ oznaÄenĂ âLâ
pro levou stranu a âRâ pro pravou stranu na zad-
nĂ stranÄ.
KrĂĄtkĂĄ provoznĂ doba
KrĂĄtkĂĄ provoznĂ doba udĂĄvĂĄ, jak dlouho je moĆŸnĂ©
pĆĂstroj provozovat, aniĆŸ by se pĆehĆĂĄl, a tĂm poĆĄko-
dil motor. Po uvedenĂ© krĂĄtkĂ© provoznĂ dobÄ se musĂ
pĆĂstroj vypnout na tak dlouho, aĆŸ se motor ochladĂ.
NasazenĂ masĂĄĆŸnĂch nĂĄstavcĆŻ pro
stĆedovou konzoli
â© Zvolte masĂĄĆŸnĂ nĂĄstavec pro bodovou masĂĄĆŸ.
አVĂĄleÄkovĂœ masĂĄĆŸnĂ nĂĄstavec: stimulujĂcĂ vĂĄleÄko-
vĂĄ masĂĄĆŸ chodidel pro uvolnÄnĂ nohou
᧠AkupresurnĂ masĂĄĆŸnĂ nĂĄstavec: pro masĂĄĆŸ
shiatsu (asijskĂĄ tlakovĂĄ masĂĄĆŸ) nohou.
áš DĂl pro masĂĄĆŸ prstĆŻ: pro masĂĄĆŸ nohou.
â© VsaÄte jednoduĆĄe pĆĂsluĆĄnou masĂĄĆŸnĂ vloĆŸku do
vybrĂĄnà ဠstĆedovĂ© konzoly obou stop nohou.
- 27 -
PlnÄnĂ vody
PopsanĂ© funkce mĆŻĆŸete nastavit v nĂĄsledujĂcĂch
kombinacĂch:
Æœ NebezpeÄĂ Ășrazu elektrickĂœm
proudem!
2
âą Vanu naplĆte vodou pouze ke znaÄce âMAXâ
(cca. 3l). Jinak by voda bÄhem perliÄkovĂ© kou-
pele mohla pĆetĂ©ci.
3
1
âą PĆĂstroj pĆipojte k sĂti teprve po naplnÄnĂ vodou.
â© NaplĆte vanu teplou nebo studenou vodou.
0
êą UpozornÄnĂ: TepelnĂĄ funkce neslouĆŸĂ k
ohĆĂvĂĄnĂ studenĂ© vody. MÄla by drĆŸet teplotu
naplnÄnĂ© vody.
- poloha pĆepĂnaÄe 0: PĆĂstroj vypnut
â© MĆŻĆŸete navĂc pouĆŸĂt pĆĂsady do koupele. Ne-
pouĆŸĂvejte ĆŸĂĄdnĂ© pÄnovĂ© pĆĂsady do koupele.
- poloha pĆepĂnaÄe 1: MasĂĄĆŸ+ teplo
êą UpozornÄnĂ: Toto nastavenĂ mĆŻĆŸete vyuĆŸĂt takĂ©
ZapĂnĂĄnĂ
jako masĂĄĆŸ za sucha, bez vody ve vanÄ.
Æœ VĂœstraha!
- poloha pĆepĂnaÄe 2: MasĂĄĆŸ + teplo + perliÄka
- poloha pĆepĂnaÄe 3: Teplo + perliÄka
âą Pokud nemĂĄte nohy v pĆĂstroji, nepĆipojujte
masĂĄĆŸnĂ vanu na sĂĆ„.
â© ZastrÄte kabel do zĂĄsuvky.
â© UsaÄte se pohodlnÄ na ĆŸidli. NedĂĄvejte ale
jeĆĄtÄ nohy do vany!
â© PĆepnÄte pĆepĂnaÄ funkcĂ êą na poĆŸadovanou
kombinaci.
PouĆŸitĂ perliÄkovĂ© koupele
â© VloĆŸte nohy do vany s vodou.
â© BÄhem koupele mĆŻĆŸete stĆĂdavÄ masĂrovat
chodidla na masĂĄĆŸnĂch nĂĄstavcĂch.
Æœ Pozor: NepĆekraÄujte maximĂĄlnĂ provoznĂ dobu
(krĂĄtkodobĂœ Äas) 20 minut! MĆŻĆŸe dojĂt k neopravitel-
nĂ©mu poĆĄkozenĂ pĆĂstroje. NebezpeÄĂ pĆehĆĂĄtĂ.
Po koupeli nohou
â© PomocĂ pĆepĂnaÄe funkcĂ pĆĂstroj êą vypnÄte a
vytĂĄhnÄte zĂĄstrÄku ze zĂĄsuvky.
â© VypouĆĄtÄcĂm otvorem opatrnÄ vylejte vodu á„.
â© Po koupeli si namaĆŸte nohy kosmetickĂœm
olejem.
â© Pak si krĂĄtce odpoÄiĆte.
- 28 -
ÄiĆĄtÄnĂ
Likvidace
V ĆŸĂĄdnĂ©m pĆĂpadÄ nevyhazujte pĆĂstroj
Æœ VĂœstraha! NebezpeÄĂ poranÄnĂ!
âą NeĆŸ zaÄnÄte provĂĄdÄt ÄiĆĄtÄnĂ pĆĂstroje, vytĂĄhnÄte
ho ze zĂĄsuvky.
do bÄĆŸnĂ©ho domovnĂho odpadu. Tento
vĂœrobek musĂ plnit ustanovenĂ evrops-
kĂ© smÄrnice 2002/96/EC.
âą PĆed zaÄĂĄtkem ÄiĆĄtÄnĂ nechte pĆĂstroj dostateÄnÄ
zchladit.
âą Pro ÄiĆĄtÄnĂ pĆĂstroj nikdy neponoĆujte do vody
nebo jinĂœch tekutin.
Zlikvidujte pĆĂstroj prostĆednictvĂm firmy na likvidaci
s pĆĂsluĆĄnĂœm povolenĂm nebo zaĆĂzenĂ na likvidaci
komunĂĄlnĂho odpadu.
DodrĆŸujte aktuĂĄlnĂ platnĂ© pĆedpisy. V pĆĂpadÄ
pochybnostĂ kontaktujte pĆĂsluĆĄnou firmu, kterĂĄ
se zabĂœvĂĄ likvidacĂ odpadu.
Ɯ Pozor!
âą NepouĆŸĂvejte agresivnĂ ÄistĂcĂ prostĆedky a
rozpouĆĄtÄdla. Mohly by poĆĄkodit povrch vany.
Veƥkeré obalové materiåly nechte zlikvido-
vat v souladu s ekologickĂœmi pĆedpisy.
â© OtĆete pĆĂstroj vnÄ a uvnitĆ vlhkĂœm hadĆĂkem.
â© PĆĂpadnĂ© zbytky pĆĂsad do koupele odstraĆte
speciĂĄlnĂm Äistidlem na umÄlou hmotu.
- 29 -
ZĂĄruka & servis
Dovozce
Na tento pĆĂstroj platĂ tĆĂletĂĄ zĂĄruka od data zakou-
penĂ. PĆĂstroj byl vyroben s nejvyĆĄĆĄĂ peÄlivostĂ a pĆed
odeslĂĄnĂm proĆĄel vĂœstupnĂ kontrolou. Uschovejte si,
prosĂm, pokladnĂ lĂstek jako doklad o nĂĄkupu.
Budeteli uplatĆovat zĂĄruku, spojte se prosĂm telefo-
nicky se servisnĂ provozovnou. Pouze tak VĂĄm mĆŻ-
ĆŸeme zajistit bezplatnĂ© zaslĂĄnĂ vaĆĄeho zboĆŸĂ.
ZĂĄruÄnĂ plnÄnĂ se vztahuje pouze na vady materiĂĄlu
nebo vĂœrobnĂ zĂĄvady, nikoliv vĆĄak na opotĆebovanĂ©
dĂly nebo poĆĄkozenĂ rozbitnĂœch souÄĂĄstĂ, napĆ.
spĂnaÄĆŻ nebo akumulĂĄtorĆŻ. VĂœrobek je urÄen vĂœh-
radnÄ pro soukromĂ© pouĆŸitĂ, nikoliv pro
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
podnikatelskĂ© ĂșÄely.
PĆi nesprĂĄvnĂ©m a neodbornĂ©m vyuĆŸĂvĂĄnĂ, pĆi pouĆŸitĂ
nĂĄsilĂ a pĆi zĂĄsazĂch, kterĂ© nebyly provedeny naĆĄimi
autorizovanĂœmi servisnĂmi provozovnami,
zĂĄruÄnĂ nĂĄroky zanikajĂ. VaĆĄe prĂĄva vyplĂœvajĂcĂ
ze zĂĄkona touto zĂĄrukou nejsou omezena.
Ing. Martin Ć imĂĄk, zprostĆedkovatel
servisu vĂœrobkĆŻ Kompernass
Maleƥické nåm.1
108 00 Praha 10
Hotline: 800 400 235
Fax:
271 722 939
e-mail: support.cz@kompernass.com
- 30 -
OBSAH
STRANA
BezpeÄnostnĂ© pokyny
ĂÄel pouĆŸitia
32
33
33
33
33
33
35
35
36
36
Obsah dodĂĄvky / Opis prĂstroja
TechnickĂ© Ășdaje
Funkcie masĂĄĆŸneho kĂșpeÄŸa
OvlĂĄdanie
Äistenie
LikvidĂĄcia
ZĂĄruka a servis
Dovozca
Uschovajte si tento nĂĄvod na pouĆŸitie v budĂșcnosti â a pri odovzdĂĄvanĂ prĂstroja tretej osobe odovzdajte aj
nĂĄvod!
- 31 -
VĂRIVĂ KĂPEÄœ NĂH
KH 5557
âą Pred pouĆŸĂvanĂm masĂĄĆŸneho kĂșpeÄŸa na nohy
poĆŸiadajte svojho lekĂĄra o radu, ak trpĂte zĂĄpa-
lom ĆŸĂl, zĂĄpalom kĆÄovĂœch ĆŸĂl, zhromaĆŸÄovanĂm
vody v nohĂĄch alebo vyrĂĄĆŸkami na nohĂĄch.
âą BuÄte opatrnĂ, ak nie ste citlivĂ na teplo. MoĆŸno si
nevĆĄimnete, ako sa podloĆŸka na nohy zahrieva.
âą Nikdy nepouĆŸĂvajte prĂstroj so zakrytĂœmi
vetracĂmi otvormi. Dajte pozor na to, aby vetra-
cie otvory neboli nikdy zakryté prachom, vlasmi,
apod.
BezpeÄnostnĂ© pokyny
Æœ Aby sa prediĆĄlo ohrozeniu ĆŸivota
zĂĄsahom elektrickĂ©ho prĂșdu:
âą Dbajte na to, aby sieĆ„ovĂœ kĂĄbel poÄas prevĂĄdz-
ky nebol vlhkĂœ alebo mokrĂœ. VeÄte kĂĄbel tak,
aby sa nepriĆĄkripol alebo nepoĆĄkodil.
âą UdrĆŸiavajte sieĆ„ovĂœ kĂĄbel Äalej od horĂșcich
povrchov.
âą Keby sa sieĆ„ovĂœ kĂĄbel alebo sieĆ„ovĂĄ zĂĄstrÄka
poĆĄkodili, nechajte ich pred opĂ€tovnĂœm
pouĆŸĂvanĂm vymeniĆ„ v zĂĄkaznĂckom servise.
âą ZĂĄstrÄku vytiahnite zo zĂĄsuvky predtĂœm, ako
prĂstroj naplnĂte vodou, pred vĂœmenou prĂslu-
ĆĄenstva alebo ÄistenĂm.
Ak chcete zabråniƄ ƥkodåm na
prĂstroji:
âą Nestavajte sa do alebo na vaĆu na nohy.
PouĆŸĂvajte ju iba posediaÄky.
âą NepouĆŸĂvajte masĂĄĆŸny kĂșpeÄŸ na nohy dlhĆĄie
neĆŸ 20 minĂșt (doba prevĂĄdzky: 20 min.). Tento
prĂstroj nie je urÄenĂœ na trvalĂș prevĂĄdzku. Pred
opĂ€tovnĂœm pouĆŸitĂm nechajte prĂstroj
dostatoÄne vychladnĂșĆ„.
âą PrĂstroj pouĆŸĂvajte len v suchĂœch a uzavretĂœch
priestoroch.
âą NepouĆŸĂvajte penovĂ© prĂsady do kĂșpeÄŸa. V
odbornĂœch predajniach moĆŸno dostaĆ„ prĂsady
vhodnĂ© pre perliÄkovĂ© kĂșpele.
âą Nezaspite poÄas pouĆŸĂvania masĂĄĆŸneho
kĂșpeÄŸa na nohy.
âą Nikdy nepouĆŸĂvajte prĂstroj poÄas spĂĄnku.
âą PredtĂœm neĆŸ prĂstroj pripojĂte alebo odpojĂte od
elektrickej siete, dajte funkÄnĂœ prepĂnaÄ do
polohy 0 (VYP).
âą Nikdy nepripĂĄjajte ani neodpĂĄjajte prĂstroj od
elektrickej siete, keÄ mĂĄte nohy vo vode.
âą Pri pripevĆovanĂ a odmontovĂĄvanĂ prĂsluĆĄenstva
vĆŸdy odpojte prĂstroj od elektrickej siete.
âą Aby ste sa vyhli moĆŸnĂœm ohrozeniam, nechajte
poĆĄkodenĂ© sieĆ„ovĂ© zĂĄstrÄky alebo sieĆ„ovĂ© ĆĄnĂșry
ihneÄ vymeniĆ„ autorizovanĂ©mu odbornĂkovi
alebo v zĂĄkaznĂckom servise.
Æœ Aby ste prediĆĄli poĆŸiaru a
poraneniam:
âą
PouĆŸĂvajte len originĂĄlne nĂĄhradnĂ© diely
urÄenĂ© pre tento prĂstroj. InĂ© diely nemusia byĆ„
dostatoÄne bezpeÄnĂ©.
⹠Nenechåvajte deti a nespÎsobilé osoby bez
dozoru manipulovaĆ„ s prĂstrojom, pretoĆŸe
nevedia vĆŸdy sprĂĄvne posĂșdiĆ„ moĆŸnĂ© nebezpe-
ÄenstvĂĄ.
- 32 -
ĂÄel pouĆŸitia
Funkcie masĂĄĆŸneho kĂșpeÄŸa
TĂĄto vaĆa na nohy je urÄenĂĄ na sĂșkromnĂ©, domovĂ©
pouĆŸitie. SlĂșĆŸi vĂœluÄne na kĂșpanie a masĂĄĆŸ nĂŽh.
Tento prĂstroj nie je vhodnĂœ na inĂ© ĂșÄely. Nie je
urÄenĂœ na pouĆŸitie v lieÄebnej / terapeutickej
alebo komerÄnej oblasti.
Tento masĂĄĆŸny kĂșpeÄŸ na nohy mĂĄ tri funkcie,
ktorĂ© sa dajĂș pouĆŸĂvaĆ„ v rĂŽznych kombinĂĄciĂĄch:
1. Bubliny: Zo vzduchovĂœch dĂœz vychĂĄ-dzajĂșci
vzduch zabezpeÄĂ tvorbu bublĂn, ktorĂ© prĂjemne
mĂ€kko masĂrujĂș nohy.
Obsah dodĂĄvky / Opis prĂstroja 2. Teplo: PodloĆŸka na nohy sa zohreje a
zabezpeÄĂ stĂĄlu teplotu vody.
êą FunkÄnĂœ prepĂnaÄ
êą Kryt
3. MasĂĄĆŸ: MalĂœmi masĂĄĆŸnymi vĂœÄnelkami
vybavenĂĄ podloĆŸka na nohy svojimi vibrĂĄciami
vytvĂĄra prĂjemnĂœ masĂĄĆŸny efekt.
êą VyhÄșbeniny pre nĂĄsadce podloĆŸiek nĂŽh
ဠVyhÄșbenina pre masĂĄĆŸne nĂĄsadce
á„ Odtok vody
አValcovĂœ masĂĄĆŸny diel
᧠AkupresĂșrovĂœ masĂĄĆŸny diel
áš PrstovĂœ masĂĄĆŸny diel
á© 2 akupresĂșrovĂ© nĂĄsadce
” 2 valcovĂ© masĂĄĆŸne nĂĄsadce
NĂĄvod na pouĆŸĂvanie
OvlĂĄdanie
InĆĄtalĂĄcia
â© Postavte vaĆu na nohy na podlahu pred
stoliÄku.
â© Nastavte funkÄnĂœ prepĂnaÄ êą na 0 (VYP).
TechnickĂ© Ășdaje
Nasadenie nĂĄsadcov na podloĆŸku
na nohy êą
Menovité napÀtie:
MenovitĂœ vĂœkon:
KrĂĄtkodobĂĄ prevĂĄdzka:
Trieda ochrany:
220 - 240 V 50Hz
â© Vyberte si nĂĄsadce na podloĆŸku na nohy:
~
85 W
20 min.
II
-
vĂœÄnelkami vybavenĂ© akupresĂșrovĂ© nĂĄsadce á©
pre jemnĂș vibraÄnĂș masĂĄĆŸ
-
valcovĂ© masĂĄĆŸne nĂĄsadce ” pre dodatoÄnĂș
bodovĂș masĂĄĆŸ chodidla
KrĂĄtkodobĂĄ prevĂĄdzka
â© NasaÄte nĂĄsadce do urÄenĂœch vyhÄșbenĂn êą v
podloĆŸke na nohy. NĂĄsadce pre vyhÄșbeniny êą
majĂș na zadnej strane oznaÄenie âLâ pre ÄŸavĂș a
âRâ pre pravĂș nohu.
KrĂĄtkodobĂĄ prevĂĄdzka udĂĄva, ako dlho sa dĂĄ pre-
vĂĄdzkovaĆ„ prĂstroj bez toho, aby sa motor prehrial
a doĆĄlo k jeho poĆĄkodeniu. Po udanej dobe krĂĄtko-
dobej prevĂĄdzky musĂ prĂstroj zostaĆ„ vypnutĂœ dovte-
dy, neĆŸ motor vychladne.
Nasadenie nĂĄsadca na stredovĂș
konzolu
â© Vyberte si masĂĄĆŸny nĂĄsadec pre bodovĂș
masĂĄĆŸ.
አValcovĂœ masĂĄĆŸny diel: stimulaÄnĂĄ masĂĄĆŸ
chodidla valÄekmi na uvoÄŸnenie nĂŽh.
᧠AkupresĂșrovĂœ masĂĄĆŸny diel: na masĂĄĆŸ
chodidiel shiatsu (ĂĄzijskĂĄ masĂĄĆŸ prstami).
- 33 -
áš PrstovĂœ masĂĄĆŸny diel: na masĂĄĆŸ chodidiel.
â© Jednoducho nasaÄte prĂsluĆĄnĂœ masĂĄĆŸny
nĂĄsadec do vyhÄșbeniny ဠv stredovej konzole.
OpĂsanĂ© funkcie mĂŽĆŸete pouĆŸiĆ„ v nasledujĂșcich
kombinĂĄciĂĄch:
2
Naplnenie vodou
3
1
Æœ NebezpeÄenstvo Ășrazu elektrickĂœm
prĂșdom!
âą NapÄșĆajte vaniÄku len po oznaÄenie âMAXâ
(asi 3 l). Inak by poÄas perliÄ-kovĂ©ho kĂșpeÄŸa
nÎh mohla pretiecƄ voda.
0
âą Pripojte prĂstroj k elektrickej sieti, aĆŸ keÄ je
naplnenĂœ vodou.
- Poloha prepĂnaÄa 0: PrĂstroj vypnutĂœ
â© NaplĆte vaniÄku teplou alebo studenou vodou.
- Poloha prepĂnaÄa 1: MasĂĄĆŸ + teplo
êą Upozornenie: Fukcia zohrievania neslĂșĆŸi na
zohrievanie studenej vody. MĂĄ len udrĆŸiavaĆ„
teplotu vody vo vaniÄke.
êą Upozornenie: Toto nastavenie mĂŽĆŸete pouĆŸiĆ„ aj
ako suchĂș masĂĄĆŸ, bez vody vo vaniÄke.
- Poloha prepĂnaÄa 2: MasĂĄĆŸ + teplo + bubliny
â© MĂŽĆŸete pouĆŸĂvaĆ„ aj ĆĄpeciĂĄlne prĂsady do
kĂșpeÄŸov. NepouĆŸĂvajte vĆĄak ĆŸiadne penovĂ©
prĂsady do kĂșpeÄŸa.
- Poloha prepĂnaÄa 3: Teplo + bubliny
PouĆŸĂvanie perliÄkovĂ©ho kĂșpeÄŸa
â© Dajte si nohy do vaniÄky.
Zapnutie
â© PoÄas kĂșpeÄŸa nĂŽh si mĂŽĆŸete chodidlĂĄ striedavo
masĂrovaĆ„ na masĂĄĆŸnych nĂĄsadcoch.
Ɯ Varovanie!
âą NepripĂĄjajte masĂĄĆŸny kĂșpeÄŸ na nohy, keÄ mĂĄte
nohy v prĂstroji.
Æœ Pozor: NeprekroÄte maximĂĄlnu povolenĂș dobu
prevĂĄdzky 20 minĂșt! Mohli by ste prĂstroj neopravi-
teÄŸne poĆĄkodiĆ„. Nebez-peÄenstvo prehriatia.
â© Zapojte sieĆ„ovĂș zĂĄstrÄku do zĂĄsuvky.
â© Pohodlne sa posaÄte na stoliÄku. ZatiaÄŸ vĆĄak
nedĂĄvajte nohy do prĂstroja!
Po kĂșpeli nĂŽh
â© Nastavte funkÄnĂœ prepĂnaÄ êą na poĆŸadovanĂș
kombinĂĄciu.
â© Vypnite prĂstroj funkÄnĂœm prepĂnaÄom êą a
vytiahnite zĂĄstrÄku zo zĂĄsuvky.
â© Opatrne vylejte vodu vĂœtokom á„.
â© Po kĂșpeli si nakrĂ©mujte nohy oĆĄetrujĂșcim
olejÄekom na pokoĆŸku.
â© Potom si urobte krĂĄtku prestĂĄvku na odpoÄinok.
- 34 -
Äistenie
LikvidĂĄcia
PrĂstroj v ĆŸiadnom prĂpade nevyhadzuj-
Ɯ Varovanie! Riziko poranenia!
âą Vytiahnite zĂĄstrÄku zo zĂĄsuvky predtĂœm, ako
prĂstroj zaÄnete ÄistiĆ„.
te do normålneho domového odpadu.
Tento vĂœrobok podlieha eurĂłpskej
smernici 2002/96/EC.
âą Pred ÄistenĂm nechajte prĂstroj dostatoÄne
vychladnĂșĆ„.
âą Nikdy neponĂĄrajte prĂstroj pri ÄistenĂ do vody
alebo inĂœch tekutĂn.
Zlikvidujte prĂstroj v prĂsluĆĄnom zariadenĂ (firme)
na likvidĂĄciu odpadu.
DodrĆŸte aktuĂĄlne platnĂ© predpisy. V prĂpade
pochybnostĂ sa obrĂĄĆ„te na zariadenia na likvidĂĄciu
odpadu.
Ɯ Pozor!
âą NepouĆŸĂvajte agresĂvne Äistiace prostriedky ani
riedidlå. Mohli by poƥkodiƄ povrch.
VĆĄetok baliaci materiĂĄl zlikvidujte
ekologickĂœm spĂŽsobom.
â© Utrite prĂstroj zvnĂștra a zvonka vlhkou handrou.
â© OdstrĂĄĆte prĂp. zvyĆĄky prĂsad do kĂșpeÄŸa
ĆĄpeciĂĄlnym Äistiacim prostriedkom na umelĂș
hmotu.
- 35 -
ZĂĄruka a servis
Dovozca
Na tento prĂstroj mĂĄte trojroÄnĂș zĂĄruku od dĂĄtumu
nĂĄkupu. PrĂstroj bol starostlivo vyrobenĂœ a pred
expedĂciou dĂŽkladne vyskĂșĆĄanĂœ. Uschovajte si,
prosĂm, ĂșÄtenku ako dĂŽkaz o nĂĄkupe. V prĂpade
uplatnenia zĂĄruky sa spojte s opravovĆou telefonik-
ky. Len tak sa dĂĄ zabezpeÄiĆ„ bezplatnĂ© zaslanie to-
varu.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
ZĂĄruka platĂ len na chyby materiĂĄlu a vĂœroby, nie
na opotrebenie ani na poĆĄkodenia krehkĂœch ÄastĂ,
ako sĂș spĂnaÄe alebo akumulĂĄtory. VĂœrobok je
urÄenĂœ len na sĂșkromnĂ© pouĆŸĂvanie a nie na
podnikateÄŸskĂ© ĂșÄely.
ZĂĄruka prestĂĄva platiĆ„ pri zaobchĂĄdzanĂ
nezodpovedajĂșcom ĂșÄelu a pri neprimeranom
zaobchĂĄdzanĂ, pri pouĆŸĂvanĂ nĂĄsilia a zĂĄsahoch,
ktorĂ© neurobil nĂĄĆĄ autorizovanĂœ servis. PrĂĄva vyplĂœ-
vajĂșce zo zĂĄkona nie sĂș touto zĂĄrukou
obmedzené.
ELBYT
Masarykova 16/B
080 01 PreĆĄov
Slovensko
Tel. +421 (0) 51 7721414
Fax. +421 (0) 51 7721414
e-mail: support.sk@kompernass.com
- 36 -
SADRĆœAJ
STRANA
Sigurnosne upute
Namjena
38
39
39
39
39
39
41
41
42
42
Obim isporuke / opis ureÄaja
TehniÄki podaci
Funkcije masaĆŸera za stopala
Rukovanje
ÄiĆĄÄenje
Zbrinjavanje
Jamstvo & servis
Uvoznik
Ove upute saÄuvajte za kasnija pitanja â i prilikom predavanja ureÄaja treÄim osobama obavezno priloĆŸite
i ove upute!
- 37 -
PJENUĆ AVA KUPKA ZA
STOPALA KH 5557
âą Budite oprezni, ukoliko ste neosjetljivi na visoke
temperature. U tom sluÄaju ne primjeÄujete,
koliko je vruÄ oslonac za stopala.
âą UreÄaj nikada ne smije raditi sa blokiranim
otvorima za ventilaciju. Obratite paĆŸnju na to,
da se otvori za ventilaciju ne zaÄepe praĆĄinom,
dlakama i sl.
Sigurnosne upute
Æœ Da biste izbjegli opasnost po ĆŸivot
uslijed strujnog udara:
âą Obratite paĆŸnju na to, da kabel za napajanje u
pogonu ne bude mokar ili vlaĆŸan. Provodite ga
tako, da ne moĆŸe biti uklijeĆĄten ili oĆĄteÄen.
âą Kabel za napajanje drĆŸite dalje od vruÄih
povrĆĄina.
âą Ukoliko su elektriÄni kabel ili utikaÄ oĆĄteÄeni,
dajte servisu da ih zamijeni prije nego ĆĄto
nastavite sa koriĆĄtenjem ureÄaja.
âą Prije punjenja ureÄaja vodom, zamjene dijelova
opreme, te prije ÄiĆĄÄenja ureÄaja prvo utikaÄ
iĆĄtekajte iz utiÄnice.
Da biste sprijeÄili nastanak oĆĄteÄenja
na ureÄaju:
âą Nemojte stati u masaĆŸer ili na njega. UreÄaj
koristite samo u sjedeÄem poloĆŸaju.
âą MasaĆŸer ne smije biti neprekidno u pogonu
duĆŸe od 20 minuta (Vrijeme kontinuiranog rada:
20 min.). Ovaj ureÄaj nije funkcionalno
predviÄen za neprestani pogon. Prije ponovne
uporabe ureÄaj ostavite da se u dovoljnoj mjeri
ohladi.
âą Ne upotrebljavajte kupke, koje stvaraju pjenu.
U specijaliziranim trgovinama moĆŸete nabaviti
kupke prikladne za vodenu masaĆŸu.
âą Za vrijeme primjene masaĆŸera za stopala ne
smijete zaspati.
âą UreÄaj koristite iskljuÄivo u suhim prostorijama, a
ne na otvorenom
âą Nikada ne spojite ili otpojite ureÄaj od dovoda
struje, dok se vaĆĄe noge nalaze u vodi.
âą UreÄaj uvijek otpojite od dovoda struje, kada
prikljuÄujete ili skidate dijelove opreme.
âą OĆĄteÄene mreĆŸne utikaÄe ili kablove neizostavno
dajte na popravak ovlaĆĄtenim struÄnjacima ili
servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak
opasnosti.
âą UreÄaj nikada ne smije biti u pogonu, dok
spavate.
âą Funkcijski prekidaÄ postavite u poloĆŸaj 0 (Isklj.),
prije nego ĆĄto ureÄaj spajate na dovod struje ili
otpajate od njega.
Æœ Da biste sprijeÄili opasnost od
poĆŸara ili ozljeda:
âą Za ovaj ureÄaj upotrebljavajte iskljuÄivo original-
ne dijelove opreme. Drugi dijelovi za tu svrhu
moĆŸda nisu dovoljno sigurni.
âą Ne dopustite djeci i nemoÄnim osobama da bez
nadzora rukuju ureÄajem, jer oni moĆŸda ne
mogu uvijek ocijeniti moguÄe opasnosti na pravi
naÄin.
âą Prije upotrebe masaĆŸera za stopala zatraĆŸite
lijeÄniÄki savjet, ukoliko patite od upale vena,
proĆĄirenih vena, osipa ili vode u nogama.
- 38 -
Namjena
Funkcije masaĆŸera za stopala
Ovaj masaĆŸer za stopala predviÄen je za privatnu,
kuÄnu uporabu. On iskljuÄivo sluĆŸi za kupanje i ma-
siranje nogu. Ovaj ureÄaj nije predviÄen za druge
namjene. On nije predviÄen za upotrebu u medi-
cinskim/terapeutskim ili gospodarstvenim podruÄji-
ma.
Ovaj masaĆŸer za stopala raspolaĆŸe s 3 funkcije
koje mogu biti koriĆĄtene u razliÄitim kombinacijama:
1. Vodena masaĆŸa: Zrak koji izlazi iz sapnica stva-
ra mjehuriÄe, koji na ugodan naÄin blago masiraju
stopala.
2. Toplina: PodmetaÄi za stopala se zagrijavaju i
Obim isporuke / opis ureÄaja
time osiguravaju konstantnu temperaturu vode.
êą Funkcijski prekidaÄ
êą Pokrov
êą Udubljenja za uloĆĄke podmetaÄa stopala
ဠUdubljenje za nastavke za masaĆŸu
á„ Ispust za vodu
3. MasaĆŸa: PodmetaÄ za stopala, opremljen s ma-
lim kvrĆŸicama za masaĆŸu, pomoÄu vibracija stvara
ugodan efekt masaĆŸe.
አValjkasti masaĆŸer
᧠Akupresurni masaĆŸer
áš MasaĆŸer za prste
Rukovanje
Postavljanje
á© 2 umetka za akupresuru
” 2 umetka za valjkasti masaĆŸer
Upute za uporabu
â© MasaĆŸer za stopala stavite na pod ispred stolice.
â© Stavite funkcijski prekidaÄ êą na poloĆŸaj 0 (Isklj.)
Umetke podmetaÄa za stopala êą
postavite na za to predviÄeno mjesto
â© Odaberite umetke podmetaÄa za stopala:
TehniÄki podaci
-
Umetke sa kvrĆŸicama za akupresuru á© za
blagu vibracijsku masaĆŸu
Nominalni napon:
Nominalna snaga:
KB-vrijeme:
220 - 240 V 50Hz
~
85 W
20 min.
II
-
MasaĆŸne role ” za dodatnu punktualnu
masaĆŸu tabana
ZaĆĄtitna klasa:
â© Umetke postavite u za to predviÄena udubljenja
êą podmetaÄa za stopala. Umeci za udubljenja
êą na straĆŸnjoj strani su oznaÄeni sa âLâ za
lijevu, te sa âRâ za desnu stranu.
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) oznaÄa-
va, koliko dugo ureÄaj moĆŸe biti u pogonu, bez da
se motor pregrije i pretrpi oĆĄteÄenje. Nakon nave-
denog KB-vremena ureÄaj morate iskljuÄiti toliko
dugo, dok se motor ne ohladi.
- 39 -
Postavljanje nastavaka za masaĆŸu
na srediĆĄnju konzolu
Opisane funkcije moĆŸete odabrati u slijedeÄim
kombinacijama:
â© Odaberite jedan nastavak za punktualnu masaĆŸu.
አValjkasti masaĆŸer: stimulirajuÄa valjkasta masaĆŸa
tabana za opuĆĄtanje nogu.
2
᧠Akupresurni masaĆŸer: za Shiatsu-masaĆŸu stopala
(azijska masaĆŸa sa pritiskom na prst).
3
1
áš MasaĆŸer prstiju za masaĆŸu stopala.
â© OdgovarajuÄi nastavak za masaĆŸu jednostavno
postavite u udubljenje ဠsrediƥnje konzole
izmeÄu dva oslonca za noge.
0
Napunite vodu
- PoloĆŸaj prekidaÄa 0: UreÄaj je iskljuÄen
- PoloĆŸaj prekidaÄa 1: MasaĆŸa + toplina
Ɯ Opasnost od strujnog udara!
âą Posudu za vodu napunite samo do oznake
"MAX" (cca. 3l). U protivnom za vrijeme
vodene masaĆŸe nogu moĆŸe doÄi do prelijevanja
vode.
êą Napomena: Ovu postavku moĆŸete koristiti i za
suhu masaĆŸu, bez vode u kupelji.
- PoloĆŸaj prekidaÄa 2: MasaĆŸa + toplina
+ vodena masaĆŸa
- PoloĆŸaj prekidaÄa 3: Toplina + vodena masaĆŸa
âą UreÄaj na elektriÄnu mreĆŸu prikljuÄite tek nakon
ĆĄto ste napunili vodu.
â© Kupku za vodu napunite toplom ili hladnom
vodom.
Primjena masaĆŸera za noge
â© Stavite stopala u kupku za vodu.
êą Napomena: Toplinska funkcija ne sluĆŸi za
zagrijavanje hladne vode. Ova funkcija sluĆŸi za
odrĆŸavanje temperature napunjene vode.
â© Za vrijeme noĆŸne masaĆŸe moĆŸete naizmjeniÄno
masirati tabane na nastavcima za masaĆŸu.
Æœ Oprez: Ne prekoraÄite maksimalno vrijeme tra-
janja rada ureÄaja (Vrijeme kontinuiranog rada) od
20 minuta! MoĆŸe doÄi do nepopravljivog oĆĄteÄenja
ureÄaja. Opasnost od pregrijavanja.
â© MoĆŸete koristiti specijalne dodatne kupke. Ne
koristite dodatke, koji stvaraju pjenu.
UkljuÄivanje
Nakon vodene masaĆŸe stopala
â© UreÄaj iskljuÄite pomoÄu funkcijskog prekidaÄa
êą i izvucite utikaÄ iz utiÄnice.
â© Oprezno ispustite vodu kroz odvod á„.
â© Nakon svake vodene masaĆŸe stopala namaĆŸite
uljem za njegu koĆŸe.
Ɯ Upozorenje!
âą MasaĆŸer ne prikljuÄujte na struju, dok se VaĆĄa
stopala nalaze u ureÄaju.
â© UtikaÄ uĆĄtekajte u utiÄnicu.
â© Sjednite komotno na stolicu. Stopala ne stavite u
ureÄaj!
â© Nakon toga napravite kratku stanku za odmor.
â© PomoÄu funkcijskog prekidaÄa êą odaberite
ĆŸeljenu kombinaciju.
- 40 -
ÄiĆĄÄenje
Zbrinjavanje
UreÄaj nikako ne bacajte u obiÄno kuÄ-
Ɯ Upozorenje! Opasnost od
ozljeÄivanja!
âą Prije ÄiĆĄÄenja ureÄaja iĆĄtekajte utikaÄ iz utiÄnice.
âą Prije ÄiĆĄÄenja pustite ureÄaj da se u dovoljnoj
mjeri ohladi.
no smeÄe. Ovaj pzoizvod spada u
vaĆŸnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
UreÄaj zbrinite preko autoriziranog poduzeÄa za
zbrinjavanje otpada ili preko VaĆĄeg komunalnog
poduzeÄa.
âą U svrhu ÄiĆĄÄenja ureÄaj nikada ne uronite u vodu
ili druge tekuÄine.
Obratite paĆŸnju na aktualno vaĆŸeÄe propise. U
sluÄaju dvojbe se poveĆŸite sa svojim mjesnim
poduzeÄem za zbrinjavanje otpada.
Ɯ Oprez!
âą Ne koristite agresivna sredstva za ÄiĆĄÄenje ili
otapala. Ova sredstva bi mogla oĆĄtetiti povrĆĄinu
ureÄaja.
Sve materijale ambalaĆŸe zbrinite na naÄin
neĆĄkodljiv za okoliĆĄ.
â© UreÄaj prebriĆĄite izvana i iznutra sa vlaĆŸnom
krpom.
â© Eventualno nastale naslage od dodataka ili
kupki odstranite pomoÄu specijalnog sredstva za
ÄiĆĄÄenje plastike.
- 41 -
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj ureÄaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi-
ne od datuma kupovine. UreÄaj je paĆŸljivo proizve-
den i prije isporuke briĆŸljivo kontroliran. Molimo
saÄuvajte blagajniÄki raÄun kao dokaz o kupnji.
Molimo vas, da se u sluÄaju garancije telefonski po-
veĆŸete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na
taj naÄin vaĆĄa roba moĆŸe biti besplatno
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
uruÄena.
Garancija vrijedi samo za greĆĄke u materijalu i
izradi, a ne za potroĆĄne dijelove ili za oĆĄteÄenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidaÄa ili baterija.
Proizvod je namjenjen iskljuÄivo za privatnu, a ne
za komercijalnu uporabu.
U sluÄaju nestruÄnog rukovanja, rukovanja protiv-
nog namjeni ureÄaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvrĆĄeni od strane naĆĄeg ovlaĆĄtenog servisnog
predstavniĆĄtva, vaĆŸenje jamstva prestaje. VaĆĄa
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
OvlaĆĄteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
KoprivniÄka 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
ProizvoÄaÄ:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, NjemaÄka
- 42 -
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Lieferumfang / GerÀtebeschreibung
Technische Daten
Funktionen des FuĂsprudelbads
Bedienen
44
45
45
45
45
45
47
47
48
48
Reinigung
Entsorgen
Garantie und Service
Importeur
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese fĂŒr
den spÀteren Gebrauch auf. HÀndigen Sie bei Weitergabe des GerÀtes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
FUSSSPRUDELBAD
KH 5557
âą Dieses GerĂ€t ist nicht dafĂŒr bestimmt, durch
Personen (einschlieĂlich Kinder) mit einge-
schrÀnkten, physischen, sensorischen oder
geistigen FĂ€higkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine fĂŒr ihre
Sicherheit zustÀndige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das GerÀt zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem GerÀt
spielen.
âą Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch
des FuĂsprudelbads, falls Sie unter Venenent-
zĂŒndungen, entzĂŒndeten Krampfadern, Wasser-
ansammlungen oder Ausschlag an den Beinen
leiden.
Sicherheitshinweise
Ɯ Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
âą Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz-
kabel nicht nass oder feucht wird. FĂŒhren Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder beschÀdigt
werden kann.
âą Halten Sie das Netzkabel von heiĂen Ober-
flÀchen fern.
âą FĂŒhren Sie keine Reparaturarbeiten am GerĂ€t
durch. Jegliche Reparaturen mĂŒssen durch den
Kundendienst oder von qualifiziertem Fachper-
sonal durchgefĂŒhrt werden.
âą Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen Hitze
unempfindlich sind. Sie merken vielleicht nicht,
wie heiĂ die FuĂauflage wird.
âą Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das GerĂ€t mit Wasser befĂŒllen,
Zubehörteile wechseln oder reinigen.
⹠Verwenden Sie das GerÀt nicht in FeuchtrÀumen
z.B. im Badezimmer.
⹠Betreiben Sie das GerÀt niemals mit blockierten
BelĂŒftungsöffnungen. Achten Sie darauf, dass die
BelĂŒftungsöffnungen nicht durch Staub, Haare,
etc. verschlossen werden.
⹠Trennen oder verbinden Sie niemals das GerÀt
von der Stromversorgung, wenn Sie sich mit
Ihren FĂŒĂen im Wasser befinden.
Um SchÀden am GerÀt zu vermeiden:
âą Stellen Sie sich nicht in oder auf das FuĂsprudel-
bad. Benutzen Sie es nur sitzend.
⹠Trennen Sie das GerÀt immer von der Strom-
versorgung, wenn Sie Zubehörteile anbringen
oder abnehmen.
⹠Lassen Sie beschÀdigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
GefÀhrdungen zu vermeiden.
âą Betreiben Sie das FuĂsprudelbad nicht lĂ€nger
als 20 Minuten (KB-Zeit: 20 Min.). Dieses GerÀt
ist nicht fĂŒr den Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen
Sie das GerÀt vor erneuter Verwendung ausrei-
chend abkĂŒhlen.
âą Verwenden Sie keine schaumbildenden Bade-
zusĂ€tze. Im Fachhandel sind fĂŒr SprudelbĂ€der
geeignete BadezusÀtze erhÀltlich.
Ɯ Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
⹠Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile
zu diesem GerĂ€t. Andere Teile sind dafĂŒr
möglicherweise nicht ausreichend sicher.
⹠Schlafen Sie wÀhrend der Anwendung des
FuĂsprudelbads nicht ein.
⹠Betreiben Sie niemals das GerÀt wÀhrend Sie
schlafen.
âą Stellen Sie den Funktionsschalter auf 0 (AUS)
bevor Sie das GerÀt von der Stromversorgung
trennen oder verbinden.
- 44 -
Verwendungszweck
Funktionen des FuĂsprudelbads
Dieses FuĂsprudelbad ist vorgesehen fĂŒr den
Dieses FuĂsprudelbad verfĂŒgt ĂŒber drei Funktionen,
die in verschiedenen Kombinationen genutzt werden
können:
privaten, hĂ€uslichen Gebrauch. Es dient ausschlieĂ-
lich dem Baden und der Massage der FĂŒĂe. Dieses
GerĂ€t ist nicht fĂŒr andere Zwecke geeignet. Es ist
nicht fĂŒr den Einsatz in medizinischen / therapeu-
tischen oder in gewerblichen Bereichen vorgesehen.
1. Sprudel: Aus den LuftdĂŒsen tretende Luft sorgt
fĂŒr die Bildung von LuftblĂ€schen, die die FĂŒĂe
angenehm sanft massieren.
Lieferumfang /
2. WĂ€rme: Die FuĂauflage erhitzt sich und sorgt
somit fĂŒr eine konstante Wassertemperatur.
GerÀtebeschreibung
êą Funktionsschalter
êą Abdeckung
êą Aussparungen fĂŒr EinsĂ€tze FuĂauflage
ဠAussparung fĂŒr MassageaufsĂ€tze
á„ Wasserablauf
3. Massage: Die mit kleinen Massagenoppen ver-
sehene FuĂauflage erzeugt durch Vibration einen
angenehmen Massageeffekt.
አRollmassager
᧠Akkupressurmassager
áš Fingermassager
Bedienen
᩠2 AkkupressureinsÀtze
” 2 RollmassageeinsÀtze
Bedienungsanleitung
Aufstellen
â© Stellen Sie das FuĂsprudelbad auf den Boden
vor einem Stuhl.
â© Stellen Sie den Funktionsschalter êą auf 0 (AUS).
Technische Daten
EinsĂ€tze fĂŒr die FuĂauflage êą
einsetzen
Nennspannung: ..................220 - 240 V 50Hz
~
â© WĂ€hlen Sie die EinsĂ€tze fĂŒr die FuĂauflage aus:
Nennleistung: ................................................85 W
KB-Zeit: ........................................................20 min.
Schutzklasse: ....................................................II
-
mit Noppen versehenen AkkupressureinsĂ€tze Ÿ
fĂŒr eine sanfte Vibrationsmassage
-
RollmassageeinsĂ€tze ” fĂŒr eine zusĂ€tzliche
Punktmassage der FuĂsohlen
KB-Zeit
â© Setzen Sie die EinsĂ€tze in die dafĂŒr vorgesehe-
nen Aussparungen êą in der FuĂauflage. Die
EinsĂ€tze fĂŒr die Aussparungen êą tragen die
Markierungen âLâ fĂŒr links und âRâ fĂŒr rechts auf
der RĂŒckseite.
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein GerÀt betreiben kann, ohne dass der Mo-
tor ĂŒberhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange-
gebenen KB-Zeit muss das GerÀt solange ausge-
schaltet werden, bis sich der Motor abgekĂŒhlt hat.
- 45 -
MassageaufsĂ€tze fĂŒr die
Einschalten
Mittelkonsole aufsetzen
â© WĂ€hlen Sie einen Massageaufsatz fĂŒr die
Punktmassage aus.
Ɯ Warnung!
âą SchlieĂen Sie das FuĂsprudelbad nicht an, wenn
sich Ihre FĂŒĂe im GerĂ€t befinden.
አRollmassager: stimulierende rollende Massage
der FuĂsohlen zur Entspannung der FĂŒĂe.
᧠Akkupressurmassager: zur Shiatsu-Massage
(asiatische Fingerdruckmassage) der FĂŒĂe.
Âș Fingermassager: zur Massage der FĂŒĂe.
â© Setzen Sie den jeweiligen Massageaufsatz
einfach in die Aussparung ဠder Mittelkonsole
zwischen den beiden FuĂbetten.
â© Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
â© Setzen Sie sich bequem auf den Stuhl. Stellen
Sie Ihre FĂŒĂe jedoch noch nicht in das GerĂ€t!
â© Stellen Sie den Funktionsschalter êą auf die
gewĂŒnschte Kombination.
Sie können die beschriebenen Funktionen in
folgenden Kombinationen einstellen:
Wasser einfĂŒllen
2
Ɯ Gefahr eines elektrischen Schlages!
âą BefĂŒllen Sie die Wasserwanne nur bis zur
Markierung âMAXâ (ca. 3l). Ansonsten könnte
wĂ€hrend des FuĂsprudelbads Wasser
ĂŒberlaufen.
3
1
âą SchlieĂen Sie das GerĂ€t erst an das Stromnetz,
wenn Sie das Wasser eingefĂŒllt haben.
â© BefĂŒllen Sie die Wasserwanne mit warmen oder
kaltem Wasser.
0
- Schalterstellung 0: GerÀt ausgeschaltet
êą Hinweis: Die WĂ€rmefunktion dient nicht dem
Erhitzen von kaltem Wasser. Sie soll die
- Schalterstellung 1: Massage + WĂ€rme
Temperatur des eingefĂŒllten Wassers halten.
êą Hinweis: Diese Einstellung können Sie auch als
Trockenmassage, ohne Wasser in der Wasser-
wanne, nutzen.
⩠Sie können zusÀtzlich spezielle BadezusÀtze
verwenden. Verwenden Sie jedoch keine
schaumbildendenden BadezusÀtze.
- Schalterstellung 2: Massage + WĂ€rme + Sprudel
- Schalterstellung 3: WĂ€rme + Sprudel
FuĂsprudelbad anwenden
â© Stellen Sie nun Ihre FĂŒĂe in die Wasserwanne.
â© WĂ€hrend des FuĂbads können Sie abwechselnd
Ihre FuĂsohlen auf den MassageaufsĂ€tzen
massieren.
Æœ Vorsicht: Ăberschreiten Sie die maximale Be-
triebsdauer (KB-Zeit) von 20 Minuten nicht! Das Ge-
rĂ€t kann irreparabel beschĂ€digt werden. Ăberhit-
zungsgefahr.
- 46 -
Nach dem FuĂbad
Entsorgen
â© Schalten Sie das GerĂ€t am Funktionsschalter êą
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose.
Werfen Sie das GerÀt keinesfalls in den
normalen HausmĂŒll. Dieses Produkt
unterliegt der europÀischen Richtlinie
2002/96/EG.
â© SchĂŒtten Sie vorsichtig das Wasser durch den
Wasserablauf ÂŽ aus.
â© Cremen Sie nach dem FuĂbad Ihre FĂŒĂe mit
einem Hautpflegeöl ein.
â© Legen Sie danach eine kurze Ruhepause ein.
Entsorgen Sie das GerĂ€t ĂŒber einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder ĂŒber Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Reinigung
Ɯ Warnung! Verletzungsgefahr!
âą Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das GerÀt reinigen.
FĂŒhren Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
⹠Lassen Sie das GerÀt vor der Reinigung aus-
reichend abkĂŒhlen.
⹠Tauchen Sie das GerÀt zur Reinigung niemals in
Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten.
Ɯ Vorsicht!
âą Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel
oder Lösemittel. Diese könnten die OberflÀche
beschÀdigen.
â© Wischen Sie das GerĂ€t innen und auĂen mit
einem feuchten Tuch ab.
â© Entfernen Sie evtl. RĂŒckstĂ€nde von BadezusĂ€tzen
mit einem speziellen Kunststoffreiniger.
- 47 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses GerÀt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das GerÀt wurde sorgfÀltig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprĂŒft. Bitte be-
wahren Sie den Kassenbon als Nachweis fĂŒr den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewÀhrleistet werden.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Die Garantieleistung gilt nur fĂŒr Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber fĂŒr VerschleiĂteile oder
fĂŒr BeschĂ€digungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich fĂŒr
den privaten und nicht fĂŒr den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbrĂ€uchlicher und unsachgemĂ€Ăer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga-
rantie nicht eingeschrÀnkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
KompernaĂ Service Ăsterreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A-4816 Gschwandt
Tel.: +43 (0) 7612 6260516
Fax: +43 (0) 7612 626056
e-mail: support.at@kompernass.com
- 48 -
|
Indesit Refrigerator TLA1 User Manual
Indesit Washer SIXXL 129 S User Manual
InFocus Universal Remote 009 1455 00 User Manual
Jabra Wireless Office Headset 14201 35 User Manual
Jensen MP3 Docking Station JiMS 182 User Manual
Kalorik Electric Grill USK GR 28215 User Manual
Kenwood Headphones KCA iP301V User Manual
KitchenAid Ice Maker W10206425A User Manual
Kodak Film Camera EXR 500T User Manual
Kompernass CD Player KH 2300 User Manual